2018-10-20

Tag/Day 1 auf der/on VENTURA in Southampton, England

 border=0

 border=0



Morgens geht es schon raus wieder zur Marina. Die INDEPENDENCE OF THE SEAS kommt rein.



In the morning I had to head for the marina again. INDEPENDENCE OF THE SEAS arrived.

Then ARCADIA followed. But it was not well illuminated.


 border=0

Danach folgt die ARCADIA. Leider nicht sehr schön beleuchtet.

 border=0

 border=0

 border=0

Last, but not least, VENTURA arrived.

 border=0

Last not least kommt die VENTURA.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

Frühstück im Bed and Breakfast. Gaynor und Colin bereiten alles frisch zu. Auch einen schönen Obstsalat. Es gibt sogar meinen Lieblingskaffee: löslicher Kaffee.



Breakfast in the Bed and Breakfast. Gaynor and Colin prepared everything fresh. Also a nice fruit salad. They even had my favorite coffee: instant coffee.

Very angry: Sigi got a mail, which I did not receive.


 border=0

Sehr ärgerlich: Sigi bekommt eine Mail, die ich nicht bekomme.

Ich frage bei P&O auf Facebook nach: bestimmt hätte ich nicht die korrekte E-Mail-Anschrift hinterlassen. Ich schicke denen die Mails mit den teuren Schiffsausflugsangeboten weiter. Blöde E-Mails bekomme ich offensichtlich - wichtige nicht!

 border=0

I asked with P&O on Facebook and they assumed that my e-mail-address might not be recorded correctly. I forwarded them the e-mail with the expensive shore excursions offer. I got stupid emails obviously - but no important.

They sent me later a copy. My email-address was precisely the one which I entered in the manifest.


 border=0

Sie senden mir dann nachträglich eine Kopie. Meine E-Mail-Anschrift entspricht genau der E-Mail-Anschrift, die ich hinterlegt habe.

Spätens an Bord hätte ich es dann auch schwarz auf weiß gefunden: wir werden aufgrund der Wettervorhersagen A Coruna nicht anlaufen, sondern stattdessen Gijon.

 border=0

Latest on board, I would find the message also in a written way: due to the weather forecast we would not call A Coruna, Spain but Gijon, Spain instead of.

That was very sad: because I booked a private tour with David Don Lopez, whom we knew from KONINGSDAM 2006 and who took us around in Santiago de Compostela, Spain. We booked him for a private tour in A Coruna which we had to cancel now. But we were not the only who had to cancel. So he knew already that our ship was diverted. I really loved to see him retaking his breakfast like we did in Santiago de Compostela. He did not expect us so early and ordered breakfast in a bar, and we watched him how he ate his breakfast... one of the attractions of the tour.


 border=0

Sehr schade: weil wir dort eine private Tour mit David Don Lopez gebucht haben, den wir von unserer KONINGSDAM 2016 kennen und der uns schon in Santiago de Compostela geführt hat. Ihn hatten wir wieder für eine private Tour in A Coruna gebucht, die wir jetzt absagen müssen. Aber wir nicht nicht die einzigen, die absagen. Er wusste daher schon Bescheid, dass wir umgeroutet werden. Zu gerne hätte ich ihm ja wieder beim Frühstück zugesehen, wie damals in Santiago de Compostela. Damals hat er nicht gerechnet, dass wir so schnell kommen und sich schon Frühstück in einer Bar bestellt und wir guckten ihm eben zu, bis dass er aufgegessen hatte... Eine der Attraktionen der Tour.

Warum auch immer: es gibt immer noch klassische Post von P&O.

 border=0

Why ever they still had classic snail mail from P&O.

They presented us the shore excursions and also the baggage tags. Only the tickets, we needed to print ourselves.


 border=0

Wir bekommen die Ausflüge vorgestellt und auch die Gepäckanhänger. Nur die Tickets müssen selbst ausgedruckt werden.

Ein wichtiger Hinweis: bei P&O sind an Bord keine individuellen Motto-T-Shirts und keine vulgären Wörter auf T-Shirts. Ich ziehe mein individuell hergestelltes HeinBloed-T-Shirt an. Mal sehen, ob ich einschiffen darf.

 border=0

An important advise: P&O did not allow individual themed t-shirts and no vulgar phrases on the t-shirts. I wore my individually printed HeinBloed-T-Shirt. I was highly interested to know if they would let me onboard.

Very important: you should not dispose of your baggage tags immediately - they would be needed for the debarkation again.


 border=0

Ganz wichtig: man darf die Gepäckanhänger nicht sofort wegwerfen - sie werden noch für die Ausschiffung gebraucht.

Endlich gute Bilder von der VENTURA. Ich muss natürlich auf die Fähre rüber.



Finally, I could take good pictures of VENTURA. Certainly, I had to go by ferry.

ARCADIA was docking on Mayflower Terminal. Here, it was always difficult, to take good pictures.


 border=0

ARCADIA liegt am Mayflower Terminal. Hier ist es immer etwas schwierig gute Bilder zu machen.

 border=0

 border=0

INDEPENDENCE OF THE SEAS liegt am City Cruise Terminal.



INDEPENDENCE OF THE SEAS docked at the City Cruise Terminal.

Jane Austen in Southampton: "Pride and Prejudice". A QE2 Mile. Was it named after Her Majesty or the former Cunard ship, we knew from our sailing QUEEN ELIZABETH 2 2007? We used the time to have another cup of coffee with Costa. I did not see any milk in bags since my childhood. Sigi and Bruno were doing successfully shopping. And I only enjoyed the sunset later over Southampton.




Jane Austen in Southampton: "Stolz und Vorurteil". Eine QE2 Mile. Ist die Königin gemeint oder das ehemalige Cunard-Schiff, das wir von unserer Fahrt auf der QUEEN ELIZABETH 2 2007 her kennen? Wir nutzen die Zeit, um bei Costa nochmals Kaffee zu trinken. Milchtüten habe ich ja schon seit meiner Kindheit nicht mehr gesehen. Sigi und Bruno schaffen es erfolgreich in Southampton einzukaufen. Und ich genieße stattdessen später den Sonnenuntergang von Southampton.

Auf der Hythe Fähre wird heute ein anderes Schiff eingesetzt.

 border=0

They used a different boat today with the Hythe Ferry.

The very first time, I saw the pier-train was flagged with a Union Jack.


 border=0

Zum ersten Mal sehe ich auf der Pier-Bahn einen Union-Jack.

Wir fahren in Marchwood zum Shipspotting. Man gebe diese Suchbegriffe in Google ein, um die entsprechenden Anschriften zu finden. Hier sind einigermaßen gute Aufnahmen von Schiffen möglich, die am City Cruise Terminal anlegen. Noch besser unter der Woche, wenn man in deren Innenhof eingelassen wird und auf den ehemaligen Pier der Mini-Werft darf. Heute ist allerdings Samstag. Da sind die Aufnahmen nicht ganz so gut. Für alle, die ein Navigationsgerät haben: SO40 4ZD.

 border=0

We went to Marchwood, England for Shipspotting. Best would enter all the names to Google to find the appropriate address. From here, you could make quite good shots of the ships which docked at the City Cruise Terminal. But better during the weekdays when you could get into the inner court and the former pier of a little shipyard. But today it was Saturday. So the shots were not so good. For everyone with a GPS: SO40 4ZD.

Or opposite. Here, there was before a cruise parking. Also as orientation for shipspotter.


 border=0

Oder gegenüber. Hier war ja mal ein Cruise Parkplatz. Als Orientierung für Ship Spotter.

Wir fahren ein paar Meter weiter zu Penguin Parking. Sie waren sehr nett, als ich von der BRITANNIA zur VENTURA umgebucht haben, und haben auf die Umbuchungsgebühren verzichtet. Es läuft sehr gut. Wir müssen allerdings einen Schlüssel da lassen, damit der Wagen umgesetzt werden kann. Man bekommt eine Karte mit, dass man sich einen Tag vor Ankunft mit der Ausschiffungszeit melden soll.



We headed a few yards towards Penguin Parking. They were very nice to me when I rebooked to BRITANNIA to VENTURA, and they waived the rebooking fee. It went properly well. We needed to leave a key there, that they would be able to move the car. They handed a card to you, how to contact them a day ahead to inform them on the time slot for your debarkation.

After a few minutes, we were back at the cruise terminal. We dropped off already earlier that day. The taxi-fares as orientation. Important advise: Southampton Airport was located beyond the city limits and so you could negotiate the price.


 border=0

Nach wenigen Minuten sind wir auch wieder am Cruise Terminal. Unser Gepäck haben wir bereits vorher hier abgegeben. Die Taxi-Preise als Orientierung. Wichtiger Hinweis: Der Flughafen Southampton liegt außerhalb der Stadtgrenze und daher ist der Preis frei verhandelbar.

Komisch, dass wir wieder Gesundheitsformulare bekommen. Bei der BRITANNIA 2016 wurden wir direkt am Schalter einfach gefragt.

 border=0

Strange, that we got back again the health questionnaires. When we were on BRITANNIA 2016 we were directly asked the question at the counter.

It seemed to be quite calm. Not as loud, as it was before we boarded BRITANNIA 2016.


 border=0

Es scheint alles ruhig zu sein. Nicht so laut, wie damals vor der BRITANNIA 2016.

Dieses Mal ist alles schon an Bord und alles ruhig.

 border=0

That time everybody was already onboard and so it was so calm.

Our bags were already in front of our door.


 border=0

Unser Gepäck steht schon vor der Tür.

Dieses Mal auf Deck D - nicht D wie "Dolphin" aber D wie "Domenica".

 border=0

This time we were on Deck D - not D like "Dolphin" - but D like "Domenica".

A Superior-Deluxe-Balcony-Cabin. Initially, we booked a cruise on BRITANNIA four weeks earlier. As professional responsibilities were shifted, we needed to rebook. I booked again in the UK because they offered a high Onboard Credit, which we could not get in Germany. In the US, they wanted to have 100% pre-payment. The voyage on VENTURA was a lower price level than the journey on BRITANNIA. So we would lose the deposit, and it would be a new booking. If you do more revenue, they only charge you 100 GBP rebooking-fee. Initially, we booked with Louise. But not MY Louise from cruisestore.co.uk which did not exist anymore but from Victory Travel who sold under the brand cruise.co.uk the voyages. Our business was taken over by Trevor after Louise got her baby. He supported us to have all rebookings made. But we need to say honestly, that we were missing our US-booking-conditions and it would be a little hard for us to book again in the UK. Since we appreciated our pre-cruise very much in the UK, we would sail more often out of a British port to discover more beautiful corners of England, Wales, and Scotland. So we might come back to book in the UK again.


 border=0

Eine Superior-Deluxe-Balkon-Kabine. Ursprünglich hatten wir ja die BRITANNIA vor vier Wochen gebucht. Da beruflich die Zuständigkeiten neu geordnet wurden, mussten wir umbuchen. Ich habe wieder in den Großbritannien gebucht, weil es hier ein hohes Bordguthaben gab, das es in Deutschland nicht gab. In den USA wurde 100% Vorauszahlung verlangt. Die Reise auf der VENTURA ist insgeamt günstiger als die Reise zuvor auf der BRITANNIA. Daher hätten wir die Anzahlung verloren und wären als Neubuchung betrachtet worden. Macht man jedoch mit der Umbuchung mehr Umsatz, zahlt man nur 100 GBP Umbuchungsgebühren. Ursprünglich hatten wir bei Louise gebucht. Sie ist nicht MEINE Louise damals vom cruisestore.co.uk, die es nicht mehr gibt, sondern von Victoria Travel, die unter cruise.co.uk die Reisen vermarkten. Wir wurden dann durch Trevor übernommen, nach dem Louise ihr Baby bekommen hat. Er hat uns dann dabei unterstützt, alles entsprechend umzusetzen. Allerdings muss man eben sagen, dass wir eher die US-Buchungsbedingungen schätzen und daher uns ein wenig schwer tun, in Großbritannien zu buchen. Da wir aber unsere Pre-Cruise in Großbritannien sehr geschätzt haben, werden wir wohl zukünftig öfters auch wieder von britischen Häfen aus losfahren, um weitere Ecken Englands, Wales oder Schottlands kennen zu lernen. Daher werden wir wohl auch wieder darauf zurückgreifen, in Großbritannien zu buchen.

Wie bei Princess gibt es auch hier einen begehbaren Kleiderschrank. Es gibt US- und UK-Steckdosen. Es gibt zwei Fernseher mit einer Fernbedienung. Atlas, Fernglas und anderes. Sekt und Wasser gehört zur Erstausstattung. Mini-Bar zu sehr akzeptablen Preisen. Kabinenservice kostet allerdings. Was sehr gut ist: Tipps für Erstfahrer. Ich bin ja immer noch kein Mitglied ihres Vielfahrerprogramms und daher immer noch Neu-Kreuzfahrer in ihrem Sinne. Mehr dazu in den nächsten Tagen. Im Laufe des Tages bekommen wir noch eine Orchideen-Pflanze in die Kabine.



Like with Princess they had also a walkable closet. They had US- and UK-power sockets. They had two TV-sets with one remote control. Atlas, binoculars and other items. Champagne and water were in the first supply. Mini-bar was available for very affordable prices. But they charge for cabin service. What was very good: tips for cruise-novices. I was not a member of their loyalty programme, and so for them, I was still a cruise novice. But more in the next days. During the day, we got an Orchid plant into our cabin.

A beautiful bathroom with a bathtub.


 border=0

Ein schönes Bad mit Badewanne.

Viel Platz im Bad zum Ausbreiten.

 border=0

A lot of space in the bathroom to spread out.

A balcony with space.


 border=0

Ein Balkon mit Platz.

Sitze, deren Rückenlehnen verstellbar sind und ein Bänkchen für die Füße.

 border=0

Seats, which were reclinable and a stool for your legs.

We went to the self-service restaurant to have lunch. The selection was not adverse. Slightly under the level, we knew from Princess. Less American-International addressed. At least you could get a tray but only when you sanitized before your hands.




Wir gehen noch im SB-Restaurant zum Mittag essen. Die Auswahl ist nicht schlecht. Ein klein wenig unter dem Level, von dem, was wir auf Princess gewohnt sind. Weniger amerikanisch-international ausgerichtet. Wenigstens gibt es ein Tablett, aber nur wenn man sich zuvor die Hände desinfiziert hat.

Sehr gut: die Zuzahlrestaurants werden in einer Broschüre vorgestellt, so dass man sich in Ruhe in der Kabine das Angebot durchlesen kann. Melanie aus The Epicurean in The White Room erklärt mir, dass es in allen Zuzahlrestaurants immer zwei Menüs gibt und sagt mir auch, wenn ich noch nie da war: ich soll Menü A nehmen und nennt die Tage, an denen dieses Menü angeboten wird. Ich buche, unter der Voraussetzung, dass wir auch einen Tisch mit ihr bekommen.



Very good: they introduced all alternative dining venues in one brochure so you could check in your cabin without hassle their offer. Melanie from The Epicurean in The White Room explained that all alternative dining venues offered two menus and also told since I was not there before: I should take menu A and told me the days they had this menu. I booked, subject to get a table with her.

My card did not work anymore, and so I got a new one directly. There was no board showing all the Senior Officers on board. We did not notice so much from our balcony of the Set-Sail-Party like we did on Deck A then on BRITANNIA 2016. I was happy to see the picture of VENTURA "Setting Sail" of Vanessa Ballard again. Very good signposts for your orientation. A view of the Metropolis Bar and a look into the spa and the gym. For more, we had no time that day.




Meine Karte funktioniert nicht mehr, und so bekomme ich direkt eine neue. Eine Tafel mit den Senior Offizieren gibt es leider nicht an Bord. Die Set-Sail-Party auf dem Pooldeck bekommen wir auf dem Balkon ein wenig mit, nicht so extrem wie auf dem A-Deck damals auf der BRITANNIA 2016. Ich freue mich über das Bild der VENTURA "Setting Sail" von Vanessa Ballard. Sehr gute Hinweise zur Orientierung an Bord. Ein Blick in die Metropolis Bar und ein Blick in den Spa und in das Fitness-Center. Für mehr reicht heute die Zeit nicht.

Auf der Seenotrettungsübung im arena-Theater leitet der stellvertretende Kreuzfahrtdirektor die Übung. Er stellt mit dem "A" aus dem Lied von Village People "YMCA" sicher, dass alle wissen, dass wir hier in der Sammelstation A hier sitzen. So ist es hier nicht so ganz langweilig. Sie dauert aber sehr viel länger dafür, dass sie nur in einer Sprache abgehalten wird. Der Kapitän nutzt bei der Gelegenheit die Baderegeln der einzelnen Schwimmbäder zu erklären: welche sind nur für Erwachsene und welche auch für Kinder und Jugendliche usw..

 border=0

The Assistant Cruise Director was conducting the life drill in the arena-Theater. To make sure that everyone was sure to be at muster station A, he let everyone forming the letter "A" like in the Village People's song "YMCA". So it was not boring at all. It took much longer since it was conducted in one language only. The Captain used the chance to explain the pool policy of the different swimming pools: which were for adults only and which were open for kids and juveniles.

We bought one internet access.


 border=0

Wir kaufen uns einen Internetzugang.

Es gibt ein Flatrate-Angebot. Da wir einen Splitter mithaben, können Bruno und ich einen Pass teilen. VPN-Verbindungen sind leider nicht möglich.

 border=0

They had a flat rate offer. Since we had a splitter with us, Bruno and I could share the pass. VPN-connections were not allowed.

Together with ARCADIA, we sailed to the open sea, so I was able to take a few beautiful pictures.




Gemeinsam mit der ARCADIA fahren wir raus, so dass hier noch sehr schöne Aufnahmen am Heck von ihr entstehen.

Es geht direkt in den Sonnenuntergang bei Isle of Wight.

 border=0

We were heading right to the sunset on Isle of Wight.

Also, the moon was shining over the island.


 border=0

Und auch der Mond scheint schon über der Insel.

Es geht zum Abendessen ins Saffron-Hauptrestaurant. Genau eine Etage tiefer gibt es das Cinnamon-Restaurant. Beide sind für offene Tischzeit. Man muss beide aufsuchen, um nach den Wartezeiten zu fragen. Das Bay Tree Restaurant mit der schönsten Aussicht am Heck ist für feste Tischzeiten. Ich hatte extra nachgefragt, aber Jeans ist zugelassen. Wir müssen warten und gehen kurzerhand in eine Bar, um einen Drink zu nehmen. Kaum haben wir am Drink genippt, bekommen wir doch schon einen Tisch. Einen sehr schönen Tisch im Vergleich zur BRITANNIA 2016. Wir sind im Bereich von Joe und Tyson und genießen ihren Service. Das Essen ist so weit sehr gut. Bis auf die Suppen: diese Cremesuppen erinnern mich zu sehr unseren Mittagstisch von der Firma. Und sie schmecken immer nach flüssigem Kartoffelpürree mit einer anderen Geschmacksrichtung. Und sie haben Pech: ich bin Suppenkasper! Auch sehr schade: die Briten mögen nicht so knusprige Brötchen, sondern immer die Softbrötchen. Bei den Vorspeisen und Hauptspeisen kann ich nicht meckern. Ich bekomme sofort von Tyson zum Lamm Minzsauce angeboten. Mich interessiert natürlich, wie man sich an Bord einen Schwarzwälder Eisbecher vorstellt: Hauptsache Kirschen. Auf Shows und andere Aktivitäten verzichten wir.



We went to the Saffron-Main Dining Room for dinner. Exactly one floor lower you had the Cinnamon-Main Dining Room. Both were for guests having open seating. You need to see both to find out the waiting time. The Bay Tree Main Dining Room with a nicer view at the aft was reserved for the guests with fixed dining. I asked if jeans were allowed. We needed to wait, and so we went to a bar to have a drink. We just started to sip on our drinks when we paged that a table was available. It was a very nice table compared to BRITANNIA 2016. We were in the service station of Joe and Tyson and enjoyed their service. The food was so far delicious. But the soups: the cream soups reminded me too much for lunch at my workplace. They all tasted like liquid mash potatoes with different flavors. And they had unluck: I am a soup lover! And also very sad: the Britons did not like to have crispy rolls but mostly the soft rolls. With the starters and the entrees, I had no reason to complain. Tyson immediately offered some mint sauce for the lamb. I was very interested to know, how the ship thought Black Forest Sundae should be: as long as I got cherries. No shows or other activities that night.

Very sad with the open seating: With HAL you could book 50% of the tables (like here on KONINGSDAM 2016) by phone. Meanwhile, you could also do it with NCL. And with Princess, the Restaurant Manager checked for you the occupation of the other restaurants and sent you to a restaurant you could get faster a table.


 border=0

Sehr schade bei der offenen Tischzeit: 50% Prozent der Plätze kann man bei HAL (wie hier auf der KONINGSDAM 2016) telefonisch vorreservieren. Mittlerweile ist es auch bei NCL möglich. Und bei Princess erkundigen sich Restaurant Manager, wie die Belegung der anderen Restaurants ist und schickt einen dann weiter, wenn es woanders schneller geht.

Und sehr schade: P&O hatte noch damals auf der VENTURA 2008 einen Silver-Service angeboten. D. h. die Beilagen wurden traditionell serviert. Leider wurde das abgeschafft.

 border=0

Also very sad: P&O offered silver-service on VENTURA 2008. So the side-dishes were served traditionally. But they withdrew it.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.