2019-04-22

Tage/Days 4-5 auf der/on MARCO POLO in Cardiff, Wales - Folkestone, England

 border=0

 border=0



Wir müssen die Gunst der Stunde nutzen, unseren Kabinensteward mal festzuhalten: im wahrsten Sinne des Wortes. Standly ist für Kabinen auf zwei Decks zuständig.

 border=0

We had to take advantage to capture our cabin steward: in the truest sense of the word. Standly was responsible for cabins on two decks.

Our bill arrived. Harmless.


 border=0

Unsere Rechnung kommt. Harmlos.

Ist der IS an Bord?

 border=0

Was the IS onboard?

We could generally log in in the public area.


 border=0

Wir können generell hier in den öffentlichen Bereichen uns einloggen.

Aber zum Ende der Reise geht es nicht mehr, um sich etwas anzusehen.

 border=0

But coming to the end of the voyage, it was not possible anymore to browse.

At 07:00 hrs, you should already get coffee here. But here at CMV, the clocks tick differently. For others, 07:00 hrs meant that you, as a customer, could get something here. At CMV, this said that you could watch a bar open after 07:00 hrs.


 border=0

Um 07:00 Uhr sollte es hier eigentlich schon Kaffee geben. Aber hier bei CMV ticken die Uhren anders. Bei anderen bedeutet 07:00 Uhr, dass man als Kunde hier schon etwas bekommt. Bei CMV bedeutet das, dass man zugucken kann, wie ab 07:00 Uhr eine Bar öffnet.

Obwohl wir eine Kreditkarte hinterlegt haben: man darf nur noch in bar bezahlen. Die Crew trifft es unvorbereitet, da sie kein Wechselgeld haben und man passend zahlen muss, oder sie nach jedem Vorgang zur Rezeption laufen müssen, um zu wechseln.

 border=0

Although we had a credit card registered: you could only pay in cash. The crew was unprepared because they had no change, and you had to pay exact change, or they had to walk to the front desk after each operation to change.

They also had a lovely assortment of tea of Whittard, which was served loose.


 border=0

Es gibt auch schöne Teesorten von Whittard, die lose serviert werden.

Wir trinken aus königlichen Tassen vom König von Siam: Royal Porcelain!

 border=0

We drank out of Royal cups from the King of Siam: Royal Porcelain!

By the way, that was Lerrine, who prepared the best cappuccino onboard for us during our three days.


 border=0

Das ist übrigens Lerrine, der den besten Cappuccino an Bord für uns in den drei Tagen gemacht hat.

Heute geht es wieder zur anderen Seite rein.

 border=0

Today, we had to walk in on the other side.

Today, they had no daily special for breakfast.


 border=0

Heute gibt es kein besonderes Tagesgericht zum Frühstück.

Wir sind an einem anderen Tisch. Mein Geburtsjahr.

 border=0

We were at another table. My year of birth.

The always presented the fresh fruits very lovely. It was a pity that it was not served.


 border=0

Das frische Obst richten sie immer sehr schön an. Schade, dass es nicht serviert wird.

Heute ist der Toaster ausgefallen.

 border=0

Today, the toaster had a malfunction.

We had to stay aboard until 11:00 hrs so I could take another round to look around. Unfortunately, I did not find our fellow-cruisers. So we could not say goodbye to Susan and Marc, who would still be in the UK for a few more days.




Wir müssen ja bis 11:00 Uhr voraussichtlich an Bord bleiben und so kann ich mich nochmals ein wenig umsehen. Leider habe ich unsere Mitfahrer nicht gefunden, so dass wir uns von Susan und Marc nicht verabschieden können, die noch einige Tage in Großbritannien bleiben.

Ab durch die Schleuse. Unser Kapitän Sergiy Zhygalin steht hier persönlich an der Nock, um sicherzustellen, dass wir problemlos und unfallfrei durchkommen. Ich wollte mich für die Unterschrift bedanken, aber während eines solchen Manöver stört man nicht.



We were passing the lock. Our captain, Sergiy Zhygalin, stood in front of the yardarm to make sure that we could get through it easily and accident-free. I wanted to thank him for the signature, but during such a maneuver you should not disturb.

Again, in the middle of an industrial port of ABP.


 border=0

Mitten in einem Industriehafen der ABP wieder.

Wir legen im Queen Alexandra Dock an einem Festzelt an.

 border=0

We docked in the Queen Alexandra Dock in front of a temporary tent.

Here, the buses were waiting for us.


 border=0

Hier erwarten uns auch schon die Busse.

Nun müsste es ja bald losgehen.

 border=0

Soon, we should start.

Already, at 10:41 hrs, our color was paged to leave the ship.


 border=0

Bereits um 10:41 Uhr wird unsere Farbe ausgerufen.

MARCO POLO, Good-Bye!

 border=0

MARCO POLO, Good-Bye!

I would instead like to have my car in Cardiff, but that was not possible.


 border=0

Ich hätte ja lieber mein Auto in Cardiff gehabt, aber das ging ja nicht.

Für 20,00 GBP kann ich im Bus zurück nach Bristol zum Parkplatz fahren.

 border=0

For 20.00 GBP I could get back by coach to the Bristol parking.

Guest Service Manager Ronald Fernandes assisted us in getting off the ship all together early.


 border=0

Guest Service Manager Ronald Fernandes hat uns dabei geholfen, dass wir alle zusammen früh von Bord können.

Die Fahrt ist grauenhaft. Unser Fahrer hat beim Zusteigen auf Kühlschranktemperaturen gestellt. Alle haben ihre Jacken an. Ich bitte darum, dass man die Klimaanlage abstellt. Das macht er. Dafür stellt er die Heizung auf volle Leistung an. Und irgendwann auch wieder auf Klimaanlage, nachdem sich fast alle jetzt nackt ausgezogen haben. Das einzig Gute, woran ich mich erinnern werde: die USB-Ports im Bus! Um 12:08 Uhr kommen wir am Hafen an. Das Nebentor ist geschlossen: Ostermontag. Also müssen wir rückwärts wieder raus, wenden und den Hafen einmal drum herum fahren. Busse, die nach uns in Cardiff abgefahren sind, kommen daher vor uns in Bristol am Parkplatz an. In mein Auto muss jetzt noch das Gepäck von Christine und Axel rein, weil wir sie an ihrem Hotel in Bristol absetzen. Aber mein Skoda Yeti erweist sich wirklich als wahrer Packesel: es geht alles rein.



The ride was awful. Our driver set air conditioning to refrigerator temperatures when we boarded. Everybody was wearing their jackets. I asked to turn off the air conditioning. He did. Instead, he set the heating to full power. And later again back to air conditioning, after almost everyone had to strip. The only good thing I would remember: the USB ports on the bus! At 12:08 hrs, we arrived at the harbor. The side gate was closed: Easter Monday. So we had to back out, turned around, and drove around the harbor all the way back. Coaches leaving from Cardiff after we departed, arrived in Bristol at the parking lot ahead of us. In my car, the luggage of Christine and Axel needed to be stowed into, because we promised them to take them at their hotel in Bristol. But my Skoda Yeti really turned out to be a veritable mule: it all went in.

On the way to Dover, England, we ate along the highway at Arlo's Pantry & Kitchen. Here your dishes were served at your table. Here, they freshly cooked and also freshly warmed up depending on the plate. Unfortunately, my food was too spicy. I needed a delicious chocolate roll later to neutralize my taste buds.




Auf dem Weg nach Dover essen wir entlang der Autobahn bei Arlo's Pantry and Kitchen. Hier wird das Essen zum Platz gebracht. Hier wird frisch gekocht und auch je nach Gericht frisch aufgewärmt. Leider ist mein Essen zu scharf. Ich brauche später eine leckere Schokoladenrolle zum Neutralisieren meiner Geschmacksnerven.

Unterwegs nutzen wir es aus, dass eine Filiale von Boots noch an einem Feiertag geöffnet hat: ich decke mich mit Nahrungsergänzungsmitteln und Erkältungsmitteln ein, die in Deutschland nicht zugelassen sind.

 border=0

On the way, we took advantage of the fact that a branch of Boots was open on a public holiday. I covered myself with food supplements and cold remedies, which were not permitted for distribution in Germany.

In the Sainsbury's supermarket, I bought Clamato and Big Tom. So I could still be at home remembering NORWEGIAN SUN 2019 at home. Since I had my last Clamato there.


 border=0

Im Sainsbury's Supermarkt kaufe ich Clamato und Big Tom. So kann ich noch zu Hause ein wenig im Gedanken auf der NORWEGIAN SUN 2019 sein. Da hatte ich meinen letzten Clamato.

Und dann noch zu einem Marks & Spencer, um meine geliebten Mini Poppadums kaufen. Die Chips schmecken allerdings nicht.

 border=0

And then to buy at Marks & Spencer my beloved Mini Poppadums. The chips did not taste.

We were back at the Holiday Inn Express in Folkestone, England. Our suitcase was waiting here. Everything was normal as in many other Holiday Inn Express in Europe.




Wir sind wieder zurück im Holiday Inn Express in Folkestone. Unser Koffer wartet hier. Alles normal wie in vielen anderen Holiday Inn Express in Europa.

OCEAN PRINCESS 2015: ein Mittagessen und eine Tea-Time, die uns in sehr guter Erinnerung geblieben sind. Hier wollen wir wieder hin: Marquis of Granby in Alkham. Wir hätten auch gerne hier übernachtet, aber leider funktioniert weder die Online-Buchung noch gibt es eine Antwort auf E-Mail-Anfragen.

 border=0

OCEAN PRINCESS 2015: a lunch and a tea-time that we remembered very well. Here we would like to see again: Marquis of Granby in Alkham. We also would like to stay here, but unfortunately, neither the online booking works nor somebody was attending e-mail inquiries.

We booked a table online for 20:00 hrs and received an automated e-mail confirmation from the system. And inside we learned that the kitchen has already closed and they did not know anything about an online reservation from us.


 border=0

Wir haben online einen Tisch für 20:00 Uhr bestellt und automatisch per E-Mail vom System bestätigt bekommen. Und drinnen erfahren wir, dass die Küche bereits geschlossen hat und man nichts von einer Online-Reservierung von us wüsste.

Nach Betreiberwechsel und Renovierung ist das der beste Start, um sich einen guten Namen zu machen. Leider bei uns nicht mehr.

 border=0

After change of owner and renovation this would be the best start to make a good reputation. Unfortunately not with us anymore.

We headed to Dover. Here, we could see pictures of the recreation of the port area.


 border=0

Wir fahren weiter nach Dover. Hier sehen wir Bilder von der Neugestaltung des Hafengebietes.

Auch der Plan. Schade, dass man künftig die Schiffe nur noch beim Einlaufen und Auslaufen ggfls. fotografieren kann, wenn der neue Pier steht.

 border=0

The map too. It was a pity that you could only take pictures while the ships entering or leaving the port if the new pier should come.

A quick view of the castle which we visited last time before we joined OCEAN PRINCESS 2015.


 border=0

Ein kurzer Blick auf die Burg, auf der wir zuletzt vor der OCEAN PRINCESS 2015 waren.

Schade, dass man jetzt nicht rauf kann.

 border=0

It was sad, that it was not possible to enter now.

Here, we also started our voyages on NORWEGIAN DREAM 2007, NORWEGIAN JEWEL 2008, and EURODAM 2009. And every time we stepped up to the castle to have a view over Dover.


 border=0

Hier sind wir ja auch damals mit der NORWEGIAN DREAM 2007, NORWEGIAN JEWEL 2008 und EURODAM 2009 gestartet. Und jedes Mal ware wir oben auf der Burg, um von hier auf die Stadt zu sehen.

Auf Empfehlung von the Marquis of Gramby, gehen wir in Hythe Bay essen. Wir rufen jedoch sicherheitshalber an. Uns teilt man mit, dass das Angebot sehr stark limitiert sei, weil man wohl nicht mit einem Ansturm über ein langes Wochenende gerechnet hat und man eben nichts dazukaufen konnte. Ist trotzdem nett hier. Man merkt allerdings, dass wir nicht hätten früher kommen dürfen, weil wohl sie bislang noch kaum abräumen konnten. Ich nehme statt Fish and Chips Shrimps and Chips. Irgendwie ist mir danach.



Due to the recommendation of the Marquis of Gramby, we went to Hythe Bay to dine. However, we called as a precaution. They told us that their selection of available food was minimal. They did not expect a run on a long weekend, and they just could not buy anything. It was still lovely here. However, we realized that we should not come earlier because they could barely clear the tables so far. Instead of Fish and Chips, I took Shrimp and Chips. Somehow I felt that I should have some.

It was the right decision to stop by here. From the terrace, I could take beautiful pictures of the AIDAluna while she was leaving.




Es ist eine gute Entscheidung gewesen hier einzukehren. Von deren Terrasse kann ich den Auslauf der AIDAluna schön fotografieren.

Am nächsten Morgen sieht es schon mal schön aus.

 border=0

The next morning, it looked again lovely.

In the weather report, we read that it was the hottest Easter Monday in Great Britain which was ever experienced in history.


 border=0

Im Wetterbericht lesen wir, dass es bislang der heißeste Ostermontag war, den Großbritannien in der Geschichte erlebt hatte.

Beim Frühstück eben typisch Holiday Inn Express und typisch englisch. Im Gegensatz zu Birmingham damals vor der VENTURA 2018, gab es zumindest Eier. Leider aus dem Tetra Pack.



At breakfast just typical Holiday Inn Express and typically English. In contrast to Birmingham, England, before we joined VENTURA 2018, we had here at least eggs. Unfortunately from a box container.

We returned through the Eurotunnel. Again, they let us go earlier. There was also a conductor on the train. He was so super friendly, as in the first class of an airplane. While there was nothing to eat or drink, I would enjoy it if he would be my steward on a long-haul flight. Unfortunately, I could not make a picture of Godfrey, but when we were driving out, he waved us again. I should have a breakdown to stop again.




Wir fahren wieder durch den Eurotunnel zurück. Wieder dürfen wir früher mitfahren. Im Zug gibt es ja auch einen Schaffner, der so super freundlich ist, wie in der First Class eines Flugzeugs. Es gibt zwar nichts zu essen, zu trinken, aber es würde mir Spaß machen, wenn er mein Steward auf einem Langstreckenflug wäre. Leider konnte ich von Godfrey kein Bild mehr machen, aber beim Rausfahren winkt er uns nochmals zu. Ich hätte eine Panne haben müssen, um nochmals zu stoppen.

Wir müssen dringend tanken. So fahren wir auf Empfehlung von Godfrey zu Auchan. Das wird auch durch die Tankpreis-Übersicht der französischen Regierung bestätigt. Wir nutzen die Chance bei Flunch uns ein wenig zu stärken.

 border=0

We needed to refuel urgently. So we went to Auchan on Godfrey's recommendation. This was also confirmed by the fuel price indicator of the French government. We used the chance at Flunch to refresh ourselves a bit.

It was an exciting gastronomy conception.


 border=0

Interessantes Gastronomiekonzept.

Mittags kann man vor der Kasse die kalten Sachen und ein Hauptgericht wählen. An der Kasse bezahlt man dann das Hauptgericht, dass man dann erst von einer heißen Theke holt. So bleibt das Essen heiß und kühlt nicht ab, wenn man in der Schlange steht.

 border=0

For lunch you could choose the cool stuff and the main course before paying off the cash register. At the cash desk, you were paying for the main course that you would get from a hot corner after. So the food stayed warm and did not cool off when you were queuing.

Bruno quickly used the chance to buy some stuff for our home here in the supermarket Auchan.


 border=0

Bruno nutzt die Chance noch schnell für uns zu Hause hier im Supermarkt Auchan einzukaufen.

Eine tolle Fischtheke, nur leider bekommen wir das bis zu uns nach Hause nicht transportiert.

 border=0

A beautiful fish corner, but we would not have any chance to get the fish transported towards our home.

On the way, we stopped in Avion at Auberge de la Coulotte. Typical French lunch formula, which we liked to use. Bruno took the Salad Perigord and did not expect so much duck meat. I gratefully took it from him: deliciously smoked. Only the risotto was not mine. We Chinese did not add cheese in rice. In France, you should always take a Café Gourmand. This was the dessert selection for coffee for those undecided like me.




Unterwegs halten wir in Avion in der Auberge de la Coulotte. Typisch französische Mittagsformel, die wir gerne nutzen. Bruno nimmt den Salat Perigord und rechnet nicht mit so viel Ente. Ich nehme sie ihm dankbar ab: lecker geräuchert. Nur das Risotto ist nicht meins. Wir Chinesen tun nun mal keinen Käse in Reis. In Frankreich sollte man immer ein Café Gourmand nehmen. Das ist die Dessertauswahl zum Kaffee für alle Unentschlossenen wie mich.

Unterwegs machen wir nochmals Halt bei einer kleinen Bäckerei Delière Père et Fils in Chalons in der Champagne.

 border=0

On our way, we made another stop at a small bakery Delière Père et Fils in Chalons in the Champagne region.

Unfortunately, only a Mini-Café.


 border=0

Leider nur ein Mini-Café.

Aber dafür backt er wohl noch alles selbst. Es werden keine gefrorenen Teigrohlinge in den Ofen geschoben, sondern man schaut dem Bäcker noch zu, wie er frisches Baguette bearbeitet und backt. Als wir ein wenig Milch für den Kaffee möchten, wird kurzerhand in der Backstube welche geholt.

 border=0

But he still was baking everything by himself. There were no frozen dough pieces pushed into the oven, but you still could watch the baker while he was processing and baking fresh baguette. When we wanted a little milk for the coffee, it was brought from the bakery without further ado.

The traffic situation on the motorway from Metz, France to Saarbrücken, Germany, occurred that our TomTom led us through the tri-state area France, Luxembourg, and Germany to Rettel, France, Schengen, Luxembourg (here the Schengen agreements were closed, which gave us unlimited freedom), and Perl, Germany. However, since we were very late and Bruno had to work the next day, it remained only at the refueling stop, although we almost drove past his parents' house.




Die Verkehrssituation auf der Autobahn von Metz nach Saarbrücken führt dazu, dass TomTom uns durch das Dreiländereck Frankreich, Luxemburg und Deutschland nach Rettel, Schengen (hier wurden die Schengener Verträge geschlossen, die uns grenzenlose Freiheit beschert haben) und Perl führt. Da wir jedoch sehr spät dran sind und Bruno am nächsten Tag wieder arbeiten muss, bleibt es nur beim Tankstopp, obwohl wir beinahe an seinem Elternhaus vorbeifahren.

Bevor unsere Reise endet, gucken wir nach, ob das Auto unserer Mitreisenden schon vor deren Tür steht: nein - wir sind wohl als erster wieder zurück in Deutschland.

 border=0

Before this voyage came to an end, we checked if the car of our fellow-cruiser was already in front of their door: no - we should be the first back in Germany.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
: