


An diesem Morgen war es arschkalt: 1 °C. Ich hatte eigentlich nichts mehr für den Winter dabei. Ich hatte blöderweise auch kein Auto dabei. Aber ich kann doch unmöglich QUEEN ANNE bei diesen Lichtverhältnissen nicht willkommen heißen. Also habe ich mir kurzerhand das angezogen, was ich gestern bereits anhatte, und darüber nochmals alles, was ich für heute vorgesehen hatte. Wenn ich "Glück" habe, geht alles sehr schnell. Aber ich habe später "Pech" und es dauert länger. Als ich am TownQuay ankam, ergab sich ein vollkommen irres Bild. Die beiden saßen die ganze Nacht auf dem Stein, während ich schon beim Anblick festfrierte. Ich habe aber von beiden die Erlaubnis, meine Modelle zu sein. "Pech" hatten übrigens auch die Besatzung und die Fahrgäste der RED JET 6. Die mussten auch länger ausharren. Nur saßen dort alle im Warmen. Es war so kalt, dass ich sogar ein Taxi zurück zum Hotel genommen habe. Der Taxifahrer hat sich gefreut. Da ja noch keine Fähre da ist (RED JET 6 hat ja Verspätung), nimmt er die Pole-Position. Das Hotel war schon so nett, mich mit einem großen Coffee to go zu versorgen, der meine Hände noch für einige Zeit warmgehalten hat.
It was cold that morning — 1°C. I didn't really have any winter gear left with me. Stupidly, I didn't have a car with me either. But there was simply no way I could fail to welcome QUEEN ANNE in these lighting conditions. So, on the spur of the moment, I threw on the clothes I'd worn the day before, and layered everything I'd planned to wear today right over them. If I were "lucky," the whole thing would be over very quickly. But as it turned out, I was "unlucky," and it took much longer. When I arrived at Town Quay, the scene that greeted me was absolutely surreal. Those two had been sitting out on that stone all night long—whereas I felt like I was freezing solid just looking at them. (I do, however, have permission from both of them to use them as my models.) Incidentally, the crew and passengers aboard RED JET 6 were "unlucky" as well; they, too, had to wait it out longer than expected. The only difference was that they were all sitting somewhere warm. It was so cold that I actually ended up taking a taxi back to my hotel. The taxi driver was delighted. Since no ferry had arrived yet (RED JET 6 was running late, after all), he got to claim pole position. The hotel had been kind enough to set me up with a large coffee to go, which kept my hands warm for quite a while longer.Actually, I have some truly wonderful photos of her. The most recent ones even feature us: QUEEN ANNE 2026. Our first—and likely our only—time staying in a Queens Suite. Before that, I had actually made a special trip to Rotterdam just last year, specifically to take pictures of her. By "bad luck," incidentally, I meant this: Today, the captain of QUEEN ANNE could very well have chosen to dock bow-first. If he had, I would already be back in the warmth right now.
Eigentlich habe ich ja ganz tolle Bilder von ihr. Zuletzt waren wir selbst darauf: QUEEN ANNE 2026. Unser erstes und vermutlich auch einziges Mal in einer Queens-Suite. Zuvor war ich ja schon letztes Jahr extra in Rotterdam, um Bilder von ihr zu machen. Mit "Pech" meinte ich übrigens: Heute hätte der Kapitän auf der QUEEN ANNE gerne vorwärts reinfahren können. Dann wäre ich schon wieder im Warmen.Und auch die RED JET 6 wäre schon lange weg.
And RED JET 6 would have been gone long ago, too.Once I was back in the room and fully awake, the question was simple: head back out to Mayflower Park, or rest my hand on the windowsill and stay inside? I opted for the latter. After all, during our voyage on MSC WORLD EUROPA 2023, we had already managed to capture some truly fantastic photos of her in Marseille as she pulled in right alongside us.
Nachdem ich wieder im Zimmer war und mich gerade aufgeweckt hatte, war die Frage ganz einfach: wieder raus zum Mayflower Park oder wieder mit der Hand unter das Fenster und im Zimmer bleiben. Ich habe mich für Letzteres entschieden. Während unserer Reise auf der MSC WORLD EUROPA 2023 konnten wir ja schon ganz tolle Bilder von ihr in Marseille machen, als sie neben uns einlief.Es geht zum Frühstücksbüffet mit allem, was ein britischer Magen so braucht. Für andere Geschmäcker gab es auch etwas, nur war die Auswahl nicht besonders reichhaltig.
It was off to the breakfast buffet, featuring everything a British stomach could need. There were options for other tastes as well, though the selection wasn't particularly extensive.We have visited Southampton many times, but never before the SeaCity Museum, which houses a TITANIC exhibition focusing on the crew members who hailed from Southampton and the surrounding area. Once again, I had booked a private tour. In Jane, we found ourselves with a truly excellent guide who could convey a great deal about the conditions prevailing in Southampton at the time.
Wir waren schon sehr häufig in Southampton, aber noch nie im Seacity Museum, in dem es eine TITANIC-Ausstellung gibt, die die Crewmitglieder im Fokus hat, die hier aus Southampton und Umgebung stammten. Ich hatte wieder eine private Tour gebucht. Mit Jane haben wir wieder eine richtig gute Führerin, die sehr viel über die damaligen Verhältnisse in Southampton vermitteln konnte.Mittags gehen wir zum Duke of Wellington, um Fish and Chips zu essen: Ich ziehe allerdings einen knusprig gegrillten Schweinebauch vor. Mit uns isst noch ein Freund, den ich aus Basel bzw. Hamburg kenne: Thierry.
At lunchtime, we head to the Duke of Wellington to have fish and chips — though I opt for crispy grilled pork belly instead. Joining us for the meal is a friend I know from Basel, Switzerland — or rather, Hamburg, Germany: Thierry.The Horizon Terminal is essentially MSC’s home base. Today, we are embarking here. The embarkation process itself, however, did not go entirely smoothly. There are transit guests (those traveling beyond Southampton) and those boarding here in Southampton. Transit guests often have a separate entrance, as they do not need to go through check-in. Unfortunately, the security staff failed to distinguish between new guests and transit guests. I was then told to go to the administrative office. I went there. Once inside, I was treated like a troublemaker, and the employee — who clearly had no idea what she was doing — was shielded from any criticism.
Das Horizon Terminal ist eigentlich die Heimat von MSC. Heute schiffen wir hier ein. Die Einschiffung selbst verläuft hier nicht ganz reibungslos. Es gibt Transitgäste (die über Southampton hinaus) und solche, die hier in Southampton zusteigen. Transitgäste haben oft einen eigenen Zugang, weil sie ja nicht zum Check-In müssen. Leider erkannte die Sicherheitskontrolle den Unterschied zwischen Neugästen und Transitgästen nicht. Ich sollte dann ins Leitungsbüro gehen. Dort war ich. Dort hielt man mich für einen Troublemaker und die Mitarbeiterin, die keine Ahnung hatte, wurde in Schutz genommen.Wir können in unsere Suite 7030. Wir hatten vermutlich die einzige bekommen, die man zwischen Southampton und Kiel buchen konnte. Eine tolle Suite. Es ist zwar keine Queens-Suite, aber wir haben mit dem kombinierten Ankleidezimmer dennoch sehr viel Platz. Wir haben eine tolle Butlerin und einen Steward: Emilse und Mukesh. Seine Kollegen Sugeng und Ajay sind für die Kabinen zuständig, durch die wir im Transit kommen, wenn wir auf dem Weg zum Fahrstuhl sind. So werden wir von ihnen immer freundlich begrüßt.
We were able to move into our suite, 7030. We had likely secured the only one available for booking between Southampton and Kiel. It is a fantastic suite. While it may not be a Queen’s Suite, the combined dressing area still provides us with plenty of space. We have wonderful butlers and stewards: Emilse and Mukesh. Their colleagues, Sugeng and Ajay, are responsible for the cabins we pass by on our way to the elevator; consequently, they always greet us with a friendly smile.Great: Canapés and fruit — the mango is already sliced. Fortunately, I have a Tupperware container with me so that I can store it in the fridge. There are both US-style and Euro-style grounded outlets, but — annoyingly — they are once again positioned so close together that you can barely use both simultaneously. Our steward, Mukesh, lets us in on a secret: there is an outlet hidden behind the bed. Luckily, we always carry an extension cord, so we can ensure we have power right at the bedside table after all. Aside from that, the suite's many fine details really catch the eye.
Toll: Canapés, Obst: Die Mango ist bereits aufgeschnitten. Zum Glück habe ich eine Tupperdose dabei und kann das im Kühlschrank lagern. Sowohl US- als auch Euro-Schutzkontaktdosen, aber sehr ärgerlich: wieder so dicht nebeneinander, dass man kaum beide gleichzeitig nutzen kann. Unser Steward Mukesh verrät uns, dass hinter dem Bett eine Steckdose ist. Zum Glück haben wir immer unser Verlängerungskabel dabei, sodass wir doch für Strom am Nachttisch sorgen können. Ansonsten fallen die vielen Details der Suite ins Auge.Zum Glück haben wir nicht so viel Papier bekommen: Wir sollen unser Lieblingskissen auswählen. Wir werden darüber informiert, welche Goodies zur Suite gehören, und jetzt offiziell zur Route: Wir fahren zwei Tage später statt nach Zeebrugge nach Aarhus in Dänemark. In Belgien findet ein Nationalstreik statt. In der Firma bekam ich schon einige Tage vor der Reise Hinweise darauf, dass die Trucker mit Schwierigkeiten bei der Zustellung der Container rechnen müssen. Ich habe dann die Hafenverwaltung in Zeebrugge kontaktiert. Sie sagen mir, dass bislang keine Gewerkschaft in Zeebrugge Streikmaßnahmen angekündigt hat. So buche ich eine Stadtführung bei Bruges Guide. Auch sie wissen nur, dass der Bahnverkehr auf jeden Fall stillstehen wird. Ich habe auch Costa kontaktiert: Sie wissen nichts.
Fortunately, we didn't receive too much paperwork: we were asked to select our favorite pillow. We have been informed which amenities are included with the suite, and now — officially — about the itinerary: instead of heading to Zeebrugge, we will be sailing to Aarhus, Denmark, two days later than originally planned. A national strike is taking place in Belgium. A few days before our trip, I had already received indications at work that truckers were anticipating difficulties with container deliveries. I then contacted the port authority in Zeebrugge. They informed me that, as of that time, no trade union in Zeebrugge had announced any strike actions. Consequently, I booked a city tour through Bruges Guide. They, too, knew only that rail traffic would definitely come to a complete standstill. I also contacted Costa: they knew nothing.I’m trying to figure out how I can take this shower home with me. We’ve never had such a great shower on any cruise before! I could have stayed in there showering forever.
Ich überlege, wie ich die Dusche mit nach Hause nehmen kann. So eine tolle Dusche hatten wir noch nie auf irgendeiner Kreuzfahrt! Ich hätte dauerduschen können.Der Balkon ist etwas klein.
The balcony is a bit small.Stefan and Martin's balcony looks great — even from the outside — a fantastic location.
Der Balkon von Stefan und Martin sieht ja toll aus. Selbst von außen. Eine tolle Lage.Es ist schön ruhig im Hafen.

It is nice and quiet in the harbor.We have to pop into town again quickly. The band on my watch broke. I therefore need a new one, so we have to go back to the Apple Store.

Wir müssen nochmals kurz in die Stadt. Das Armband meiner Uhr ist kaputtgegangen. Ich brauche daher ein neues und so müssen wir nochmals in den Apple Store.Tea-Rex. Der Name ist einfach klasse. Da muss ich noch mal bei Tea-Rex einen Bubble Tee trinken. Der Tee selbst ist mir wie üblich zu süß, trotzdem schön erfrischend.
Tea-Rex. The name is simply brilliant. I definitely have to go back to Tea-Rex for another bubble tea. The tea itself is — as usual — too sweet for my taste, but still wonderfully refreshing.Back on board, we turn our attention to the internet. It is well-implemented, though the connection in Central Europe is poorer than expected. If Costa is looking for a new logo, I'd suggest a bell or a circle. If you want to connect an additional device, you can do so using a code. However, there is a catch here: you have to log out of your current session before you can connect a new device. On other cruise lines, you can indicate that the previous session should be terminated. We are very dissatisfied with the Costa app; you can't even complete the mandatory safety drill using it. No sooner had we complained than an update was released. You cannot continue using the app without installing the update. Apparently, the Internet Manager hadn't been informed about this. So, I was the first to show up with this "problem" (he had to reset everything for me), after which I was finally able to download the update. As I was leaving, the line forming behind me just kept getting longer. It's quite "amusing": you can use the chat feature — even as a "dating" platform (or to watch German Bundesliga football matches). It is truly entertaining.
Zurück an Bord kümmern wir uns mal um das Internet. Es ist gut gelöst. Die Verbindung in Mitteleuropa ist allerdings schlechter als erwartet. Falls Costa ein neues Logo sucht: die Glocke oder der Kreis. Wenn man ein weiteres Gerät anbinden will, geht das mit einem Code. Allerdings ist es hier so: Man muss sich abmelden, bevor man ein neues Gerät anbinden kann. Bei den anderen kann man einfach angeben, dass der andere Zugang beendet wird. Wir sind mit der Costa-App sehr unzufrieden. Nicht mal die Seenotrettungsübung kann man zu Ende bringen. Kaum haben wir uns beschwert, kommt ein Update. Ohne Aktualisierung kann man die App nicht weiter nutzen. Offensichtlich hat man den Internetmanager nicht darüber informiert. Also komme ich als Erstes mit dem "Problem" (er muss mir alles wieder zurückstellen) und dann kann ich das Update herunterladen. Als ich wieder gehe, wird die Schlange nach mir immer länger. Sehr "lustig": Man kann den Chat nutzen. Auch als "Dating"-Plattform (sogar um die Fußball-Bundesliga zu gucken) – es ist ausgesprochen lustig.Seit acht Jahren sind wir nicht mit Costa gefahren, weil wir uns über die Rezeption der COSTA FAVOLOSA 2017 geärgert haben. Nun habe ich ein Déjà-vu. Die 1. Frage: Wann und wohin müssen wir wegen der Seenotrettungsübung? Uns werden eine falsche Uhrzeit und ein falscher Ort genannt. Ich frage, wo ich das Club-Restaurant finde. Es gibt kein Club-Restaurant. Alle essen im Hauptrestaurant. Da würde es eine Ecke für Suitegäste geben. Ich würde gerne mit dem Maître sprechen, weil meine Freunde und ich an unterschiedlichen Tischen sitzen. Es besteht erst nach Beginn der Essenszeit die Möglichkeit, mit dem Maître zu sprechen. Nach mehreren Anläufen war Felipe derjenige, der für mich herumtelefoniert und einen Teil meiner Probleme lösen konnte. Ganz schlimm: der "Sorter", der nachfragt und so schnell beantworten kann, damit man nicht extra anstehen muss. Das ergibt Sinn, wenn alle Schalter ausgelastet sind und es eine lange Schlange gibt. Aber als ich kam, gab es keine Schlange und keinen anderen Gast vor der Theke. Trotzdem werde ich nicht durchgelassen. Um mir helfen zu können, müsste er ein Telefon haben. Nachdem er darauf bestanden hatte, dass ich ihm alles vortragen würde. Danach sagt er, dass er mir nicht weiterhelfen kann, sondern dafür einen Kollegen anrufen müsste. Dort erzähle ich natürlich ein weiteres Mal von vorne. Gibt es schon das Programm für 2034? Dann könnte man ja in acht Jahren wieder eine Fahrt buchen.
We haven't sailed with Costa for eight years because we were so frustrated with the reception desk service on COSTA FAVOLOSA 2017. Now, I’m experiencing déjà vu. First question: When and where do we need to go for the lifeboat drill? We are given the wrong time and the wrong location. I ask where I can find the Club Restaurant. It turns out there is no Club Restaurant; everyone eats in the Main Restaurant, though I'm told there is a designated section there for suite guests. I want to speak with the "Maître d'" because my friends and I have been seated at separate tables. However, I have been informed that it is only possible to speak with the *Maître d'* once the dining service has begun. After several attempts, I finally found someone — Felipe — who was willing to make some calls on my behalf and managed to resolve some of my issues. The absolute worst part, though, was the "Sorter" — the staff member stationed there to field inquiries and provide quick answers so that guests don't have to wait in line unnecessarily. That system makes sense when all the service counters are busy, and there is a long queue. But when I arrived, there was no line whatsoever — not a single other guest standing at the counter. Yet, I was still not allowed to proceed directly to the desk. I was told that to assist me, the Sorter would need to have a telephone at his station. This was only after he had insisted that I explain my entire situation to him first. "Then," he informed me, "he couldn't actually help me himself and would have to call a colleague to handle it." Naturally, I then had to explain everything all over again from scratch. Is the cruise schedule for 2034 available yet? If so, perhaps we could book another trip eight years from now.However, a huge surprise awaits us at the Club Restaurant. We thought the experience on COSTA DELIZIOSA 2025 was good, but this is truly a cut above — featuring dishes that are finished or even prepared right at the table, and an antipasti cart instead of à la carte appetizers. The service is incredibly friendly. I am absolutely blown away! This applies especially to the selection of dishes available daily. There is, however, one small fly in the ointment: the scampi aren't very good. Somehow, they lack juiciness and are instead rather dry and mealy in texture. But aside from that, everything is absolutely top-notch. You can also dine here for an additional fee: 11.00 EUR for breakfast, 17.00 EUR for lunch, and 23.00 EUR for dinner. If you book for multiple days, a daily rate of 30.00 EUR applies (2026). However, a fixed dining time applies here as well. We've had enough for this evening, so we're heading straight to bed.
Doch im Club-Restaurant erwartet uns eine Riesenüberraschung. Wir fanden es ja schon auf der COSTA DELIZIOSA 2025 gut, aber das hier ist ja noch eine Klasse besser. Mit Gerichten, die erst am Tisch angerichtet werden bzw. zubereitet werden. Mit einem Antipasti-Wagen statt à-la-carte Vorspeisen. Ein supernetter Service. Ich bin hin und weg! Speziell das Angebot an den täglich verfügbaren Gerichten. Allerdings ein Wermutstropfen: Die Scampis schmecken nicht. Irgendwie sind sie nicht saftig, sondern eher mehlig-trocken. Aber ansonsten ist schon alles spitzenmäßig. Man kann auch gegen eine Zuzahlung hier essen: 11,00 EUR für ein Frühstück, 17,00 EUR für ein Mittagessen, 23,00 EUR für ein Abendessen. Wenn man mehrere Tage bucht, gilt ein Tagessatz von 30,00 EUR (2026). Allerdings gilt auch hier eine feste Tischzeit. Für heute Abend haben wir genug und gehen danach direkt ins Bett.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog: