2020-07-12

Tag/Day 13 nach der/after VISTA SKY in Oftringen, Switzerland

 border=0

 border=0



Obwohl ein riesiger Parkplatz vor dem Hotel ist: ohne Parkkarte gibt es Ärger. Und ich könnte auch japanisches Frühstück haben: es gibt zum Kauf japanische Nudelsuppen im Automat. Frühstück im Holiday Inn Express: Es ist kostenlos und wie immer ein wenig "spartanisch". Aber immer noch großzügiger als viele andere Hotels, die teurer sind. Ovomaltine und Bircher Müesli gibt es auch.



Although there is a vast parking lot in front of the hotel, there is trouble without a parking card. And I could also have a Japanese breakfast: there are Japanese noodle soups for sale in the vending machine. Breakfast at the Holiday Inn Express: It is free and, as always, a little "Spartan". But still more generous than many other more expensive hotels. Ovomaltine and Bircher muesli are also available.

We are heading into the canton of Basel-Landschaft (or Baselland or Baselbiet). I worked here for a few years. But I never had time to look around. I am catching up on that a little today. Very beautiful here.




Es geht weiter in den Kanton Basel-Landschaft (oder auch Baselland oder Baselbiet). Hier habe ich einige Jahre gearbeitet. Ich hatte aber nie Zeit, mir die Umgebung anzusehen. Das hole ich heute ein wenig nach. Sehr schön hier.

Mein TomTom schlägt vor, dass ich durch Deutschland an Basel vorbeifahre. Ich wurde zwar entlassen, aber ich käme mir jetzt wie ein reuiger Dieb vor, wenn ich deswegen Basel vermeiden würde. Ich habe auch viele schöne Erinnerungen. Ich mache Selfies von der Haltestelle, an der ich jeden Morgen spazieren gegangen bin. Ich sehe von außen das Restaurant, in dem wir mittags essen waren: Gasthof zur Saline. Hier habe ich zu oft Gemüsecremesuppe und Basler Mehlsuppe bekommen. Beides kann ich jetzt nicht mehr sehen. Ich gehe nochmals bei meiner Arztpraxis vorbei: Medix Toujours. Hier arbeitet man mit angestellten Ärzten und braucht nicht unbedingt einen Termin. Und am Wochenende sind sie auch da. Die medizinische Versorgung ist schon hier in der Schweiz besser. Sonntags kann man an Coop Pronto Märkten auch einkaufen. Ich vermisse meine Aquafitness Kurse im Hallenbad Muttenz. Und auch an meiner Wohnung komme ich vorbei: 4. Etage unter dem Dach und schön preiswert für Baseler Verhältnisse. Aber im Sommer doch mal bis 35°C nachts in der Wohnung.



My TomTom GPS suggests that I drive past Basle through Germany. I was released, but I would feel like a repentant thief if I avoided Basle because of that. I also have a lot of fond memories. I take selfies of the stop where I used to walk every morning. From the outside, I can see the restaurant where we had lunch: Gasthof zur Saline. I got vegetable cream soup and Basel flour soup too often here. I can no longer see either. I will go to my doctor's office again: Medix Toujours. Here you work with employed doctors, and you do not necessarily need an appointment. And they are there on weekends too. Medical care is already better here in Switzerland. You can also shop at Coop Pronto markets on Sundays. I miss my aqua fitness courses in the Muttenz indoor pool. And I also pass my apartment: 4th floor under the roof and good value for money by Basel standards. But in summer up to 95°F at night in the apartment.

We are leaving Switzerland and entering France. In Geispolsheim, we eat our last lunch together on this trip. I made a reservation at the S'Geisstuewel. An excellent choice that everyone likes.




Wir verlassen die Schweiz und reisen in Frankreich ein. In Geispolsheim essen wir auf dieser Reise unser letztes gemeinsames Mittagessen. Ich habe im S'Geisstuewel reserviert. Eine sehr gute Wahl, die allen zusagt.

In Frankreich nutzen wir die Autobahn und bezahlen Maut.

 border=0

In France, we use the motorway and pay tolls.

It is more convenient to pay and drive in France. And it is faster and shorter too.


 border=0

Das ist angenehmer dafür zahlen und in Frankreich zu fahren. Und schneller und kürzer ist es auch.

Auf der Rückfahrt schließt sich der Kreis: wir fahren nochmals am Saarpolygon vorbei.

 border=0

On the way back, we come full circle: we drive past the Saar polygon again.

After the vacation, my new life begins three days later. I would need about an hour to drive to the company.


 border=0

Nach dem Urlaub beginnt drei Tage später mein neues Leben. Ich bräuchte eigentlich mit dem Auto etwa eine Stunde in die Firma.

Ich entscheide mich jedoch nur bis Darmstadt Hauptbahnhof mit dem Auto zu fahren und anschließend 30 km in 20 Minuten im RegionalExpress zurückzulegen.

 border=0

However, I decide to drive to Darmstadt Central Station by car and then cover 19 miles in 20 minutes on the RegionalExpress.

And instead of taking the subway, I take my bike from the central train station to the office. I feel good. I feel terrific about it. The journey to take the step back into working life is right for me, and I'm starting where I left off 25 years ago. Here you rely on the strengths that I was able to demonstrate 25 years ago. And with this strength, I also organized this trip. I look forward to our next trip.


 border=0

Und statt U-Bahn nehme ich mein Fahrrad vom Hauptbahnhof ins Büro. Mir tut es gut. Ich fühle mich dabei richtig gut. Die Reise, um mich für den Schritt zurück in das Arbeitsleben, tut mir gut und ich fange dort an, wo ich vor 25 Jahren aufgehört habe. Hier setzt man auf die Stärken, die ich bereits vor 25 Jahren beweisen konnte. Und mit dieser Stärke habe ich auch diese Reise organisiert. Ich freue mich auf unsere nächste Reise.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.