2020-07-10

Tag/Day 11 nach der/after VISTA SKY in Innsbruck, Austria - St. Moritz, Switzerland

border=0

border=0



Wie damals nach der NORWEGIAN JADE 2014 (2): Der Blick morgens aus unserem Hotelzimmer auf das Zentrum Innsbruck und die Berge rundum, ist wunderschön.



Like back after NORWEGIAN JADE 2014 (2): The morning view from our hotel room over the center of Innsbruck, Austria, and the mountains around is lovely.

We go to the breakfast buffet. I am surprised how much self-service as possible. I felt safer on board the VISTA SKY. The offer is terrific. A selection of Spanish elements, such as tortilla, is part of the variation. After all, AC Hotel is the Spanish branch of the Marriott group.




Es geht zum Frühstücksbüffet. Ich bin überrascht, wieviel Selbstbedienung möglich ist. Ich habe mich sicherer an Bord der VISTA SKY gefühlt. Das Angebot ist sehr gut. Ein paar spanische Elemente, wie z. B. die Tortilla. Schließlich ist ja AC Hotel der spanische Ableger der Marriott-Gruppe.

Ich habe wieder etwas gelernt: wenn im Parkhaus eine Schranke defekt ist und offen steht: niemals reinfahren, ohne sich sofort zu melden...

border=0

I have learned something again: if a barrier is broken in the parking garage and is open: never drive in without reporting immediately...

Please do not assume that it is my fault that I did not get a ticket the evening before, but I have to pay the daily rate of 20.00 EUR. And very annoying: that does not mean that you can now stand still all day. Because I am staying longer, I have to pay again.


border=0

Ich kann zwar nichts dafür, dass ich am Vorabend kein Ticket bekommen habe, aber ich muss den Tagessatz über 20,00 EUR begleichen. Und sehr ärgerlich: das heißt nicht, dass man jetzt auch noch den ganzen Tag stehen bleiben darf. Weil ich länger bleibe, muss ich wieder nachzahlen.

Nach der Reise auf der NORWEGIAN JADE 2014 (2) waren wir schon mal hier: In der Swarovski Kristallwelten in Wattens, Tirol. An den Eingang unter dem Riesen können wir uns gut erinnern.



After the trip on NORWEGIAN JADE 2014 (2), we have already been here: In the Swarovski Crystal Worlds in Wattens, Tyrol, Austria. We can remember the entrance unter The Giant well.

We know a lot from back then, but we also discover a lot of new things. Therefore, our repeated visit is by no means boring.




Vieles kennen wir von damals, aber wir entdecken auch viel Neues. Daher ist unser wiederholter Besuch keinesfalls langweilig.

Neu für mich: "Silent Night" bzw. "Silent Light" - in einer Kältekammer und mit echtem Schnee.



New for me: "Silent Night" or "Silent Light" - in a cold chamber and with real snow.

At that time, we were not allowed to go outside in the garden because we caught the last week of opening before the major renovation. But the entry was cheaper. Due to Covid-19, we now get a 25% discount. Now it goes straight from the cold into the heat.




Damals durften wir nicht auf die Außenflächen mit Garten, weil wir die letzte Öffnungswoche vor dem großen Umbau erwischt haben. Dafür war der Eintritt günstiger. Covid-19-bedingt bekommen wir auch jetzt 25% Ermäßigung. Nun geht es direkt von der Kälte in die Hitze.

Wir kehren kurz bei Daniels Kristallwelten ein. Ein prämiertes Restaurant: im Gault Millau mit einer Haube. Wir trinken etwas. Aber ein Stück Daniels Haustorte muss ich probieren.



We will stop at Daniel's Crystal Worlds for a moment. An award-winning restaurant: with a toque in Gault Millau. We have a drink. But I have to try a piece of Daniel's house cake.

It continues across Tyrol.




Es geht weiter quer durch Tirol.

In Pfunds gehen wir mittags in Das Lafairs essen. Für die Mittagsküche sind wir zu spät, aber wir bekommen etwas aus der Nachmittagskarte, in dem jeder etwas findet. Ich bekomme sogar eine Jausenplatte. Lecker! Und ich kann schon mal testen: ich liebe ja die Bündner Gerstensuppe. Hier gibt es auch eine Tiroler Version. Ich muss sie essen und vergleichen.



In Pfunds, Austria, we go to Das Lafairs for lunch. We are too late for lunch, but we get something from the afternoon menu where everyone can find something. I even get a snack platter. Delicious! And I can already test it: I love the Grisons barley soup. There is also a Tyrolean version here. I have to eat them and compare them.

We reach Grisons in Switzerland.




Wir erreichen Graubünden in der Schweiz.

Als wir St. Moritz im Engadin erreichen, trifft in diesem Augenblick auch der Glacier-Express ein. Zeit für die Überraschung für Brunos Eltern. Für den Teilabschnitt von St. Moritz nach Brig im Wallis haben wir Karten und Reservierungen. Leider nur noch 2. Klasse. Zur Vorfreude machen wir einige Bilder vom ankommenden Zug. Morgen früh geht es zurück.



When we reach St. Moritz in the Engadine, Switzerland, the Glacier Express arrives at that very moment. Time for a surprise for Bruno's parents. We have tickets and reservations for the section from St. Moritz to Brig in Valais, Switzerland. Unfortunately only 2nd class. To look forward to it, we take some pictures of the arriving train. It is going back tomorrow morning.

The Hotel Nolda is one of the affordable hotels in St. Moritz. It is not cheap, but there is no upper limit to the price. By Swiss standards, it is ok. The Swiss have the best hotel schools globally, but the graduates are later drawn out into the big wide world. That is why the standard in Switzerland itself is always something - let us say - surprising.




Zu den bezahlbaren Hotels in St. Moritz zählt das Hotel Nolda. Es ist nicht preiswert, aber die Preise nach oben sind ja unbegrenzt. Für schweizerische Verhältnisse ist es ok. Die Schweizer haben die besten Hotelschulen der Welt, aber die Absolventen zieht es später hinaus in die weite Welt. Deswegen ist der Standard in der Schweiz selbst, immer etwas - sagen wir mal - verwunderlich.

Wir laufen durch St. Moritz. Wir treffen auf die Vergangenheit St. Moritz als Austragungsort Olympischer Spiele 1928 bzw. 1948.



We are walking through St. Moritz. We meet the past St. Moritz as the venue for the Olympic Games in 1928 and 1948.

Dinner is in the Corvatsch restaurant. I am looking forward to traditional Swiss cuisine: Grisons barley soup (I cannot decide...), tartar, and a Rivella (Swiss dairy lemonade). The others also enjoy excellent Swiss cuisine — typical Swiss price level. But I have already eaten much worse in Basel for a lot more money. It is a shame that the hotel is fully booked.




Zum Abendessen geht es in das Restaurant Corvatsch. Ich freue mich auf urige Schweizer Küche: Bündner Gerstensuppe (ich kann mich nicht entscheiden...), Tartar und eine Rivella. Auch die anderen erfreuen sich an der guten Schweizer Küche. Typisches schweizerisches Preisniveau. Ich habe aber auch schon in Basel für viel mehr Geld viel schlechter gegessen. Schade, dass das Hotel ausgebucht ist.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.