2020-07-05

Tag/Day 7 auf der/on VISTA SKY in Schweinfurt - Bamberg, Germany

border=0

border=0



Nach Andernach am Tag 1 kommt der zweite merkwürdige Stop: 01:00 Uhr bis 07:00 Uhr in Schweinfurt. Hier hätte ich ja einen Bordausflug gebucht, aber hier wird keiner angeboten. Also bleibt mir wieder bloß für mich selbst loszulaufen. Wir liegen sehr zentral in der Stadt in Nähe des Stadtbahnhofs und anscheinend einem regionalen Radschnellweg (Main-Radweg). Beim Aussteigen muss man nämlich aufpassen, dass man nicht vom Fahrrad überfahren wird. Direkt neben der Anlegestelle ist die Jugendherberge sind zwei junge Mädels, die ausgelassen ihre eigene Party feiern und lautstark "Heidi" von Gitti und Erika singen. Ich singe einfach mit. Ich kenne ja niemanden in Schweinfurt. Es wäre ein toller Aufenthalt tagsüber geworden: Flusskreuzfahrt mit Strandfeeling. Einer dieser Stadtstrände am Main ist direkt neben dem Schiffsanleger. Die Stadt wird wirtschaftlich durch SKF dominiert, die hier ihren Firmensitz hat. Ich laufe durch den Naturpark Saumain und finde einige Anschauungsobjekte sehr interessant. Ich laufe bis nach Sennfeld, um das Schiff zu fotografieren und später in die Altstadt. Insgesamt bin ich knapp 7.000 Schritte / 4 km unterwegs.



After Andernach on day 1 comes the second strange stop: 01:00 hrs to 7:00 hrs in Schweinfurt, Germany. I would have booked an onboard excursion here, but none is offered here. So all I have to do is start again for myself. We berthed centrally in the city near the city train station and a regional cycle expressway (Main cycle path). When getting off, you have to be careful not to get run over by a bike. Right next to the jetty is the youth hostel. Two young girls celebrate their party and sing loudly "Heidi" by Gitti and Erika (German children cartoon of the 70s - sung by a Bavarian folk singer lady-couple in Dirndl and jodeling). I just sing along. I don't know anyone in Schweinfurt. It would have been a great stay during the day: a river cruise with a beach feeling. One of these city beaches on the Main is right next to the jetty. The city is dominated economically by SKF (a globally known manufacturer of ball-bearing), which has its corporate head office right here in town. I walk through the Saumain Nature Park and find some objects to be shown very interesting. I walk to Sennfeld to take pictures of the ship and later to the old town. In total, I am almost 7,000 steps / 2.5 miles on the way.

At this time in the city park, I watch them test the water features on the fountain.




Im Stadtpark gucke ich um diese Zeit zu, wie sie die Wasserspiele am Springbrunnen testen.

Aus der Mitte der Uferpflanzen an einem Sportboothafen, der die Sicht auf die VISTA SKY stark einschränkt, kann ich wenige Aufnahmen machen. Und auch später in Bamberg gelingen mir keine schönen Aufnahmen. Dieses Mal liegen wir hier nicht in der 2. Reihe, wie damals mit der PREMICON QUEEN 2008.



I can take a few pictures from the middle of the shore plants at a marina, severely restricting the view of the VISTA SKY. And later, in Bamberg, Germany, too, I failed in taking good pictures. This time we are not in the 2nd row, as we were with the PREMICON QUEEN 2008.

Adjust of the St. John Church is the bust of Dr. Martin Luther. I like the colored stone that adorns the statue: FAITH, LOVE, HOPE (1 Corinthians 13:13).




Vis-à-vis von der St. Johannis-Kirche steht die Büste von Dr. Martin Luther. Mir gefällt der bunte Stein, der die Büste ziert: GLAUBE, LIEBE, HOFFNUNG (1. Korinther 13, 13).

Trotz Maske bemerke ich den Duft von frischegebackenem Brot. Ich stehe vor der Bäckerei Schifferl. Keine Kette. Ein älteres Ehepaar, das noch von Hand alles backt. Ich kann nicht anders und kaufe für die Crew nochmals frische "Brezn" und ihr eine Freude zu machen. Es gibt ein paar KLEINE Schwächen, aber die Herzlichkeit und das Engagement der Crew machen vieles wett. Als ich mich wieder auf dem Weg zum Schiff mache, fängt es an zu regnen. Kurzerhand nehme ich für die letzten Meter ein Taxi. Die Fahrerin versteht, dass ich nicht möchte, dass die "Brezn" durch den Regen aufweichen.



Despite the mask, I notice the smell of freshly baked bread. I am standing in front of the Schifferl bakery. No chain. An elderly couple who still bake everything by hand. I cannot help but buy fresh "pretzels" for the crew and make them happy. There are a few SMALL weaknesses, but the crew's warmth and commitment make up for a lot. When I make my way back to the ship, it starts to rain. Without further ado, I take a taxi for the last few meters. The driver understands that I do not want the pretzels to soften in the rain.

On the Main river, we experience a change of landscape: from the vineyards of Franconia, we continue to broad fields. On the way, we meet the EXCELLENCE BARONESS. We learn that we are coming more and more to beer country, where hops are replacing wine. It is far from boring. Only the WiFi network causes problems for all passengers: the GPS shows us in Kapeleind in the Netherlands. It is challenging to use related applications. Even if we are not logged into the WiFi, this is probably identified as the strongest signal.




Auf dem Main erleben wir einen Landschaftswechsel: von den Weinbergen Frankens geht es weiter zu ausgedehnten Feldern. Unterwegs begegnet uns die EXCELLENCE BARONESS. Wir lernen, dass wir immer mehr ins Bierland kommen, in dem der Hopfen den Wein ablöst. Langweilig ist es noch lange nicht. Nur das WLAN Netz bereitet allen Passagieren Schwierigkeiten: Der GPS zeigt uns in Kapeleind in den Niederlanden an. Es ist schwierig damit verbundene Dienste zu nutzen. Auch wenn wir im WLAN nicht eingebucht sind, wird das wohl als stärkstes Signal identifiziert.

Heute lese ich mir mal das Schild genauer durch, was ich am Tisch darf und soll. Nach 102 Kreuzfahrten weiss ich endlich Bescheid. Sagen wir mal so: beim ersten Essen am Tisch eine kurze Vorstellung mit ein paar warmen Worten und dabei die Erläuterung der Optionen, wäre sicherlich netter, als so eine Tafel. Mittlerweile bekomme ich meine Cranberry-Schorle mit stillem Wasser zum Frühstück ohne zusätzliche Aufforderung serviert. Genauso wie auf den anderen Hochseeschiffen: außer Royal Caribbean: da muss ich ja für den Cranberry-Saft extra zahlen.



Today I read the sign more carefully to see what I can and should do at the table, like the option to order a larger or a smaller portion. Or you can have it replaced, in case you dislike something. Or you can ask anytime for freshly ground pepper and sea salt, etc.. After 102 cruises, I finally know. Let's put it this way: at the first meal at the table, a brief introduction with a few warm words and an explanation of the options would undoubtedly be more careful than such a stand. I now get my cranberry spritzer with still water for breakfast without any additional request. Like on the other ocean-going ships: except for Royal Caribbean: I have to pay extra for the cranberry juice.

Food from the crew galley: There is Indonesian chicken skewers satay (alternative spelling saté). It was too dry and too firm for me, and the peanut sauce was missing. I immediately ordered a locker inspection of the Dutch crew members. I was sure that they must have some in the locker. Every Dutch household has it at home. So I also take something sliced veal, and you have to say: sliced meat is delicious... Rösti slices (Hash browns) from the freezer, if you have a home port north of the Rösti trench (the invisible line which separates the French-speaking part and the German-speaking part of Switzerland), it does not have to be. The olive oil with lemon is delicious. From now on, I will get this automatically with every meal.




Essen aus der Crew-Küche: Es gibt indonesiche Hühnerfleischspieße Saté (alternative Schreibweise Satay). Mir war es zu trocken und zu fest und es fehlte die Erdnusssoße. Ich habe sofort bei den niederländischen Crewmitgliedern eine Spindinspektion anordnen lassen. Die haben bestimmt welche im Spind. Das gehört in jeden niederländischen Haushalt. Ich nehme daher noch zusätzlich etwas Kalbsgeschnetzeltes und da muss man sagen: Geschnetzeltes sehr lecker... Röstischeiben aus der Tiefkühltruhe, wenn man einen Heimathafen nördlich des Rösti-Grabens hat, muss ja nun nicht sein. Sehr lecker ist das Olivenöl mit Zitrone. Das bekomme ich auch von nun an auch automatisch zu jeder Mahlzeit.

Jetzt spinnt der GPS komplett: nun wird uns angezeigt, dass wir in Wermelskirchen oder bei Diana und Udo Wermelskirchen in Bergisch Gladbach sind, bei denen wir ja auf der Anreise waren (Tag 0). Wir haben eine persönliche Stadtrundfahrt bei PERSÖNLICHE STADTRUNDFAHRTEN gebucht. Unser Fahrer und gleichzeitig Tourunternehmer Jörg Weiß weist uns darauf hin, dass sie zur besten Stadtrundfahrt der Welt in diesem Jahr gewählt wurden (durch Travel and Hospitality Awards). Ich kann es nicht beurteilen: dafür müsste ich auch alle anderen Stadtrundfahrten der Welt kennen, aber ich kann sagen, dass sie sehr gut war und uns auch sehr gut Bamberg näher gebracht hat. Er hat auch unsere Pole-Position sehr gut verteidigt: eine einspurige geteerte Straße führt am Anleger vorbei und alle Abholer (Taxen und Touren) reihen sich hier auf. Nun ist ausgerechnet unser Fahrzeug das 1. Fahrzeug in der Reihe. Ein Ehepaar verbreitet vor dem Ablegen bereits Panik, weil sie dringend zum Zahnarzt müssen und daher fordern, dass wir sofort verschwinden sollen, während wir den Rollstuhl verladen und einsteigen. Denen ist das egal! Ihre Interessen haben Vorrang vor unseren Interessen. Wir sind nicht nur mit dem Aussteigen beschäftigt, sondern auch andere Passagiere aus unserem Bus hinauszuwerfen. Die haben eine persönliche Führung bei der "Konkurrenz" gebucht und wissen anscheinend nicht Bescheid. Das Ehepaar mit Zahnschmerzen regt sich weiter auf, weil sie schon das gesamte Wochenende keinen Termin bekommen haben. Gestern lagen wir in Würzburg und dort ist eine der besten Universitätskliniken der Welt mit einer zahnmedizinischen Notfallabteilung. Zwei Zahnärzte hatten Notdienst während unserer Liegezeit. Ich wäre gestern dorthin gefahren und später dann in einer Schleuse oder spätestens in Schweinfurt wieder an Bord gegangen. Aber so dringend war es ja wohl nicht. Es ist eben all-inclusive und da wird keine Mahlzeit und kein Getränk außen vorgelassen - egal wie schwer die Zahnschmerzen waren! Da wir eben nicht nur Wert auf eine persönliche Stadtrundfahrt gelegt haben, sondern auch auf eine private, war alles im Vorwege abgesprochen. Jörg hat immer Leute, die spontan mitfahren wollten (z. T. haben sie 5 EUR für eine Mitfahrt angeboten, damit sie sich den Bus oder das Laufen sparen) auch entsprechend abgewiesen und an unsere Absprache gehalten. Und es vorweg zu sagen: er hat sich immer nach unseren Wünschen gerichtet und die Tour entsprechend für uns kreiert. Auf Diskussionen kann ich bequem verzichten, warum ein Punkt nur so kurz, ein anderer zu lang, ein anderer gar nicht gesehen wurde. Deswegen bin ich gerne Herr über eine eigene private Tour und Master of Place und Master of Time.



Now the GPS is working entirely mad: now we are shown that we are in Wermelskirchen, Germany, or with Diana and Udo Wermelskirchen (last name of friends) in Bergisch Gladbach, where we were on our outward journey (Day 0). We have booked a personal city tour with PERSONAL SIGHTSEEING TOURS (= Persönliche Stadtrundfahrten). Our driver and tour operator Jörg Weiß informs us that they have been voted the best city tour in the world this year (by Travel and Hospitality Awards). I cannot judge: I would have to know all the other city tours in the world, but I can say that it was excellent and brought us closer to Bamberg. He also defended our pole position very well: a single-lane tarred road leads past the pier, and all the people picking up (taxis and tours) are lined up here. Now, of all people, our vehicle is the 1st vehicle in the series. A couple spreads panic even before they could get off because they urgently need to see the dentist and demand that we must leave asap while we are loading the wheelchair and get in the car. They do not care! Your interests take precedence over our affairs. We are not only busy getting on but also throwing other passengers off our bus. They have booked a personal tour with the "competition" and obviously cannot find their group. The couple with toothache continue to get upset because they have not had an entire weekend appointment. Yesterday we were in Würzburg, Germany, and there is one of the best university clinics in the world with an emergency dental department. Two dentists were on duty for an emergency service during our port time in town. I would have gone there yesterday and then got back on board later in a lock or Schweinfurt at the latest. But it was not that urgent. It is all-inclusive, and no meal or drink is left out - no matter how severe the toothache was! Since we did not only value a personal city tour but also a private one, everything was agreed in advance. Jörg always rejected people who wanted to take a spontaneous ride (some of them offered 5 EUR for a lift to the city so that they save the bus or walking) and kept to our agreement. And to say it in advance: he always followed our wishes and created the tour for us accordingly. I can easily do without discussions about why we stop at one point so briefly, another too long, and another not at all. That is why I like to be the master of my private tour and Master of Place and Master of Time.

Bamberg is also a UNESCO World Heritage Site. We learn from Jörg that Bamberg is practically the beer capital and grew up through the hops trade. We are lying with our ship at the big silos. With his minibus and his special permit, we see a lot more quickly because we can drive through the narrow streets of the old town. Compared to rickshaws, we cannot stop spontaneously everywhere and drive more slowly. But rickshaw taxis in Bamberg are priceless: even if we had taken a rickshaw and sat on Bruno's parents' lap.




Auch Bamberg ist UNESCO Weltkulturerbe. Wir erfahren von Jörg, dass Bamberg quasi die Bierhauptstadt ist und durch den Hopfenhandel großgeworden ist. Wir liegen mit unseren Schiff an den großen Silos. Mit seinem Kleinbus und seiner Ausnahmegenehmigung sehen wir in der kurzen Zeit sehr viel mehr, weil wir durch die engen Gassen der Altstadt fahren können. Im Vergleich zu den Rikschas können wir zwar nicht überall spontan halten und langsamer fahren. Aber Rikscha-Taxis in Bamberg ist unbezahlbar: selbst wenn wir mit einer Rikscha gefahren wären, und wir uns auf dem Schoss von Brunos Eltern gesetzt hätten.

Die Ausnahmegenehmigung enthält auch die exklusive Fahrt bei Klein-Venedig. Wir treffen hier die andere Gruppe wieder, die hier alles zu Fuß erkundigen muss. Sie gucken ein wenig böse, dass wir direkt vom Schiff hierher vorfahren dürfen. Bruno und ich waren ja schon mal mit der PREMICON QUEEN 2008 hier, aber das war uns damals zu kalt, um uns näher mit Klein-Venedig uns inhaltlich zu befassen. Der Glühwein auf dem Weihnachtsmarkt war damals interessanter. Jörg steigt mit aus und gibt uns auch die entsprechenden Erläuterungen. Es ist sehr schön hier.



The exemption also includes the exclusive trip to Little Venice. We meet the other group here, who have to inquire about everything here on foot. They look a little crossly that we are allowed to drive up here directly from the ship. Bruno and I have already been here with the PREMICON QUEEN 2008, but that was too cold for us then to take a closer look at Little Venice. The mulled wine at the Christmas market was more exciting back then. Jörg gets out and gives us the relevant explanations. It is gorgeous here.

Two half stanzas of a song have stayed in my head since childhood: "... she was so beautiful, as beautiful as milk and blood, from the heart she was good for a robber..." or "...who loved you day and night, and who has killed many people... "


border=0

Zwei halbe Strophen eines Liedes gehen mir seit der Kindheit nicht mehr aus dem Kopf: "... sie war so schön, so schön wie Milch und Blut, von Herzen war sie einem Räuber gut..." bzw. "... der dich geliebt bei Tag und bei der Nacht, und der schon viele Menschen umgebracht..."

Sie stammen aus dem Volklied "Die Räuberbraut" und gesungen wurden sie vom "Nichtraucher" Dr. Robert Uthoff alias Heinz Reincke in der 1973-er Verfilmung des Erich-Kästner-Film "Das fliegende Klassenzimmer". Das ganze spielt sich im fiktiven Weinlokal "Der tolle Hund" ab, das jedoch in der Wirklichkeit ein Rauchbierlokal ist: Das Schlenkerla. Mit der Information hat mir Jörg mein Kinderherz gebrochen! Rein gehen wir nicht: die Schlange und der Abstand ist nicht Covid-19-bedingt, sondern "Tradition".

border=0

They came from the folk song "Die Räuberbraut" (The bride of a robber) and were sung by the "non-smoker", nickname of Dr. Robert Uthoff (who lived in a former "non-smoking"-train coach. His role was played by the German actor Heinz Reincke in the 1973 film adaptation of the German novelist Erich Kästner film "The flying classroom". The whole thing takes place in the fictional wine bar "The Great Dog", which, however, is, in reality, a smokebeer bar: The Schlenkerla. Jörg broke my children's heart with this information! We do not go in. Covid-19 does not cause the queue and the distance, but "tradition".

Still, it is nice to have been here. I love Erich Kästner, and I love the 1973 film adaptation of "The Flying Classroom" because I also appreciate the actor Joachim "Blacky" Fuchsberger very much. I am thrilled when I see the German actors Diana Körner and Bernd Herzsprung on TV now and then.


border=0

Trotzdem ist es schön hier gewesen zu sein. Ich liebe nämlich Erich Kästner und ich liebe die 1973-er Verfilmung von "Das fliegende Klassenzimmer", weil ich auch Joachim Fuchsberger sehr schätze und mich sehr freue, wenn ich heute und damals Diana Körner und Bernd Herzsprung im Fernsehen sehe.

Einen weiteren Drehort der 1973-er Verfilmung von "Das fliegende Klassenzimmer" suchen wir auf.

border=0

We are looking for another location for the 1973 film adaptation of "The Flying Classroom".

The Aufseesianum School.


border=0

Das Aufseesianum.

Hier wurden die Außenaufnahmen gedreht, als Ulli mit dem Regenschirm aus dem Fenster gesprungen ist.

border=0

The exterior shots were filmed here when Ulli jumped out of the window with the umbrella.

Unfortunately, I am not allowed to walk in because it is a private school that is specially secured, but of course, I have to take a selfie here.


border=0

Rein darf ich leider nicht, weil es eine Privatschule ist, die besonders gesichert ist, aber ich muss natürlich ein Selfie hier machen.

Es geht weiter zur Neuen Residenz Bamberg. Für eine gute Zukunft berühren wir die Türgriffe.



It goes on to the Bamberg New Residence. For a good future, we touch the door handles.

We missed the court garden of the Würzburg Residence yesterday (Day 6). Today we see the rose garden of the New Residence in Bamberg. It is beautiful here. It smells very nice.




Wir haben ja gestern (Tag 6) den Hofgarten der Würzburger Residenz verpasst. Heute sehen wir dafür den Rosengarten der Neuen Residenz in Bamberg. Es ist hier wunderschön. Es duftet sehr schön.

Vor allem haben wir von hier einen wunderschönen Blick über den Dächern von Bamberg.



Above all, we have a fantastic view over the roofs of Bamberg from here.

The Bamberg Cathedral is opposite the New Residence. We will save the visit to the cathedral for another time.




Gegenüber der Neuen Residenz ist der Bamberger Dom. Den Besuch im Dom heben wir uns für ein anderes Mal auf.

Wir fahren quasi vor das Rathaus und wir werden freudig begrüßt. Es sieht so aus, als ob Kreuzfahrtdirektorin Saskia für uns einen Parkplatz freigehalten hat. Wir laufen in wenigen Schritten zum Rathaus. Ich freue mich über die öffentliche Ehrung Claus Graf Stauffenbergs im Durchgang des Rathauses. Auch hier wird auf den Status Bambergs als UNESCO Welterbe hingewiesen. Das Rathaus liegt zwischen den zwei Regnitzarmen.



We drive in front of the town hall, and someone greets happily. It looks like cruise director Saskia has reserved parking space for us. We walk to the town hall in a few steps. I am happy about the public honor of Count Claus Stauffenberg, a German fighter for resistance to the Hitler-administration, in the passage of the town hall. Here, too, reference is made to Bamberg's status as a UNESCO World Heritage Site. The town hall lies between the two arms of the Regnitz.

Coincidentally, a Bavarian TV (BR) Team, is filming here. They are looking for someone from the tourist industry to interview. I push Jens forward.


border=0

Zufällig filmt hier ein Team des Bayerischen Rundfunks. Sie suchen jemanden aus der Touristenindustrie, den sie befragen können. Ich schiebe Jens vor.

Er steht ihnen Rede und Antwort. Leider wird dieser Teil später hinausgeschnitten.

border=0

He is available to answer their questions. Unfortunately, this part will be cut out later.

We later learn that they are contributing to the Frankenschau aktuell - a TV news show for Northern Bavaria.


border=0

Später erfahren wir, dass sie einen Beitrag für die Frankenschau aktuell erstellen.

Da wir ja im Sendegebiet des Hessischen Rundfunks leben, gucken wir selten Bayerisches Fernsehen. Die Moderatorin Sandra Jozipovic und ihr Kameramann Michael Böhm machen mit uns noch ein gemeinsames Bild.

border=0

Since we live in the broadcasting area of the Hessischer Rundfunk (Hesse TV), we rarely watch Bavarian television. The presenter Sandra Jozipovic and her cameraman Michael Böhm take a picture with us.

The post will be shown two days later. Please do not laugh: It is about the missing cruise guests in Bamberg and the negative impact on the local economy. And we are among the guests of the cruise ship VISTA SKY, who leave money in the city with the tour with personal sightseeing tours. It is a shame we did not know that beforehand.


border=0

Der Beitrag wird zwei Tage später gezeigt. Jetzt bitte nicht lachen: Es geht um die ausbleibenden Kreuzfahrtgäste in Bamberg und den negativen Einfluss auf die örtliche Wirtschaft. Und wir gehören zu den Gästen des Kreuzfahrtschiffes VISTA SKY, die hier mit der Tour mit Persönliche Stadtrundfahrten Geld in der Stadt lassen. Schade, dass wir das nicht vorher wussten.

Am Schluss fährt uns Jens noch durch das Gartenstadt bzw. Gärtnerstadt. Wohnen und Arbeit an einem Ort. Leider fehlt uns die Zeit, dass wir (besser die anderen) noch ein Bier bei der Brauerei Mahrs trinken. Nach Meinung von Jens wäre es das allerbeste Bier. Der Biergarten ist voll und so in absehbarer Zeit hätten wir keine Gelegenheit gehabt, in den schönen Biergarten zu kommen.



In the end, Jens drives us through the garden city or gardener city. To live and to work in one place. Unfortunately, we don't have the time to (better the others) have another beer at the Mahrs brewery. In Jens' opinion, it would be the very best beer. The beer garden is full, and so in the foreseeable future, we would not have had the opportunity to come to the beautiful beer garden.

We need a break in a café. As for Solomon, Jens drops us off exactly between two locations: Graupner and Beckstein. Because we feel like having ice cream and the display is nicer for it, we go to Graupner. It is just before 18:00 hrs and everything closes at 18:00 hrs. But the waitress still has a heart for us and says that we can have something to drink, and ice cream would not be a problem either. Since the café also runs a hotel and expects guests, she tells us that we can take our time and drink and eat in peace. Later we should go out through the hotel entrance. My iced coffee is delicious. A lovely recommendation from Jens crowns the end of a beautiful tour. Jens also tells us that we are only a few steps away from the central bus station and can easily find a suitable vehicle there.




Wir brauchen eine Pause in einem Café. Salomonisch setzt uns Jens genau zwischen zwei Cafés ab: Graupner und Beckstein. Weil wir Lust auf Eis haben und die Auslage dafür schöner ist, gehen wir zu Graupner. Es ist kurz vor 18:00 Uhr und um 18:00 Uhr schließt alles. Aber die Kellnerin hat noch ein Herz für uns und sagt, dass wir noch etwas zu trinken haben können und Eis wäre auch kein Problem. Da das Café auch einen Hotelbetrieb hat und noch Gäste erwartet, sagt sie uns, dass wir uns Zeit lassen können und in Ruhe austrinken und aufessen können. Später sollen wir einfach durch den Hoteleingang rausgehen. Mein Eiskaffee ist sehr lecker. Eine sehr schöne Empfehlung von Jens krönt den Abschluss einer sehr schönen Tour. Jens sagt uns noch, dass uns nur wenige Schritte vom Zentralen Omnibusbahnhof trennen und wir dort einfach ein passendes Fahrzeug finden.

Wir besuchen gerne Zuzahlrestaurants. Ein Großteil unserer Bordumsätze sind i.d.R. Besuche in Zuzahlrestaurants. Wir kennen den Unterschied zwischen à-la-minute-Zubereitung (d. h. es wird erst dann gekocht, wenn wir bestellt haben) und eben der Großküchenzubereitung im Hauptrestaurant. Bei einem Steak merkt man den großen Unterschied zwischen à-la-minute und eben ob man eines von hundert bekommt. Bei Zuzahlrestaurants besteht der Reiz: man zahlt ja nur etwas zu, weil man ja eigentlich schon für das Essen im Hauptrestaurant bezahlt hat und für ein bisschen mehr bekommt man eine Leistung, für die man an Land sehr viel mehr bezahlen müsste. Man bezahlt 7,50 EUR (2020 - kein Tippfehler !!!) bzw. 10,00 EUR (2020) für ein Rib-Eye-Steak bzw. 12,50 EUR (2020) für ein Filetsteak. Ganz ehrlich: wenn ich zu einem prämierten Metzger gehe, zahle ich für schon für ein rohes Stück Fleisch manchmal so viel und in einem Kettensteakhaus zahle ich vielleicht als Super-Super-Mittagsspecial so viel - aber komplett ohne Beilagen und Saucen. Und vor allem ohne Salatgang, Suppe, Nachtisch. So ein Angebot kann man sich nicht entgehen lassen. Nur ausgerechnet heute schon! Ausgerechnet heute gibt es ein Supermenü im Hauptrestaurant: rosa gebratene Ente und gebratenes Doradenfilet. Und wir hatten extra vorab gefragt, wann der Galaabend wäre und welcher Abend wohl etwas "schwächer" von der Auswahl wäre. Und so fiel die Wahl auf den heutigen Abend. Fairerweise muss man sagen: bei den späteren wöchentlichen Donau-Runden weiss man sicherlich, was es an jedem Abend gibt. Fairerweise muss man sagen: die Reise ist einmalig und sie ist die allererste Reise. Es ist zwar dumm gelaufen, aber es gibt schlimmeres. Da es im Hauptrestaurant Rinderconsommé gibt und ja die Geflügelconsommé der absolute Traum war, bitte ich darum, dass wir statt der Maissuppe die Rinderconsommé bekommen. Der Wunsch wird uns erfüllt. Heute Abend wird in Doppelbesetzung bedient: neben Csaba serviert auch Tamas und wir erleben einen exzellenten Service wie in den besseren Zeiten von Royal Caribbean auf der JEWEL OF THE SEAS 2007 im Chops Grille, von Norwegian auf der NORWEGIAN DREAM 2007 im Cagney's oder von Holland America auf der EURODAM 2008 im Pinnacle Grill. Dieser schöne Service ist ja fast überall abgeschafft worden. Der Sonnenuntergang passt perfekt zum Abendessen. Und wir können Ahmed bei der Arbeit in der Galley zugucken. Ein toller Abend für wenig Geld. Wir hätten öfters hierher kommen müssen. Brunos Eltern haben ja den VIP-Service inkludiert, da sie ja normalerweise Gäste des Oberdecks wären. Daher mussten sie keine Zuzahlung leisten. Aufgrund meiner positiven Beiträge auf der Facebook-Chronik von 1AVista ließ man Bruno und mir ebenfalls einen Gutschein mit einem Gruß der Geschäftsleitung von 1AVista zukommen. Außerdem hat Hoteldirektorin Brigitte noch den anderen am Tisch eine Flasche Wein spendiert und ich bekomme ersatzweise meinen Ginger Ale. Ich ärgere mich aber trotzdem - in erster Linie über mich selbst. Es ist so wie in einem Bahnabteil und jemand kommt und fragt, ob man das Fenster öffnen oder den Vorhang schließen darf. Man will es eigentlich nicht, aber man will auch nicht unhöflich sein. Ich bin eigentlich alt genug, um auch "nein" zu sagen. Aber heute Abend bin ich "gekauft" worden, weil ich ja Gast von 1AVista war und ausgerechnet von dem anderen Tisch mit der Geschäftsführung von 1AVista kommt die Frage, ob sie den Fernseher laufen lassen können. Natürlich sage ich "ja" und bin es auch selbst Schuld, dass von einem Moment auf den anderen aus einem schicken Steakhouse auf ein mal eine US-Sportsbar wurde: der Fernseher lief für ein Fußballspiel und es ist eine andere Atmosphäre im Vista Grill. Zum Schluss gehe ich noch zum Nachbartisch, um mich für die Einladung zu bedanken. Ich weiss ja was sich gehört. Der Nachbartisch fühlt sich gestört und meint nur, dass sie von nichts wüssten und bedanken sich für meinen Dank. Wenn man auf einmal im direkten Dialog mit einem Gast steht, hätte ich jetzt erwartet, dass jetzt zumindest die Frage kommt: "Wie gefällt es Ihnen soweit?" - "Hat Ihnen das heute Abend im Vista Grill zugesagt?". Es kommt aber nichts. Das Fußballspiel ist interessanter. Weitere Postings auf der 1AVista Facebook-Chronik sind nicht zugelassen. Gilt für alle - also nicht nur für mich. Ich blicke auch nicht durch. Und wieder Tage später kann man posten. Aber ich habe mit der Geschäftsleitung der 1AVista abgeschlossen. Die werde ich wohl kaum auf künftigen Reisen wiedertreffen, sondern eher Menschen wie Saskia. Ich freue mich also eher über eine neue Reise mit Saskia und der tollen Riverman Crew als mich über die Geschäftsleitung von 1AVista weiter zu ärgern.



We like to visit alternative dining venues. A large part of our onboard sales usually visits such restaurants for which you need to pay extra. We know the difference between à-la-minute preparation (i.e., it is only cooked when we have ordered) and the large-scale kitchen preparation in the main restaurant. With steak, you notice the big difference between à-la-minute and whether you get one in a hundred. The attraction of additional restaurants is that you only pay something because you have already paid for the food in the main restaurant, and for a little more, you get a service that you would have to pay a lot more for on land. You pay 7.50 EUR (2020 - 9.00 USD - no typing error !!!) or 10.00 EUR (2020 - 11.00 USD)) for a rib-eye steak or 12.50 EUR (2020 - 14.00 USD) for a fillet steak. Quite honestly: when I go to an award-winning butcher, I sometimes pay so much for a raw piece of meat, and in a chain steak house, I might pay that much as a super super lunch special - but entirely without side dishes and sauces. And above all without a salad course, soup or dessert. Such an offer cannot be missed. Only today of all times! Today, there is a super menu in the main restaurant: roasted pink duck and roasted sea bream fillet. And we had asked in advance when the gala evening would be and which evening would be a little "weaker" from the selection. And so the choice fell on tonight. To be fair, you have to say: with the later weekly Danube Rounds, you certainly know what is going on every evening. One has to say: the trip is unique, and it is the very first trip. It went stupid, but there are worse things. Since there is beef consommé in the main restaurant and the poultry consommé was an absolute dream, I ask that we get the beef consommé instead of the corn soup. The wish is granted to us. Tonight there will be a service by two waiters. Besides Csaba, Tamas will also serve. We will experience excellent service like in the better times from Royal Caribbean on JEWEL OF THE SEAS 2007 in Chops Grille, from Norwegian on NORWEGIAN DREAM 2007 in Cagney's or from Holland America on EURODAM 2008 in the Pinnacle Grill. This excellent service has been abolished almost everywhere. The sunset is perfect for dinner. And we can watch Ahmed at work in the galley. An excellent evening for little money. We should have come here several times. Bruno's parents included the VIP service as they would generally be guests on the upper deck. Therefore, they did not have to make an additional payment. I wrote a lot of positive posts on the 1AVista Facebook chronicle. Birgit sent a voucher to Bruno and me with a greeting from the 1AVista management. Besides, hotel director Brigitte bought the others at the table a bottle of wine, and I get my ginger ale instead. But I am still angry - primarily with myself. It is like in a train compartment, and someone comes and asks whether you can open the window or close the curtain. You do not really want to, but you do not want to be rude either. I am actually old enough to say "no", too. But tonight I was "bought" because I was a guest of 1AVista and from the other table with the management of 1AVista comes the question of whether they can run the TV. Of course, I say "yes", and it is my fault that from one moment to the next, a chic steakhouse turned into a US sports bar: the TV was on for a football game, and there is a different atmosphere in the Vista Grill. Finally, I go to the next table to thank you for the invitation. I know what is proper. The following table feels disturbed and says that they did not know anything, and thank you for my thanks. If you are suddenly in direct dialogue with a guest, I would have expected that at least the question would come up: "How do you like it so far?" - "Did that promise you tonight at the Vista Grill?". But nothing comes. The soccer game is more interesting. Further postings on the 1AVista Facebook chronicle are not permitted. This applies to everyone - not just me. I don't see through either. And again days later you can post. But I finished with the management of 1AVista. I will hardly meet them again on future trips, but rather people like Saskia. So I am more looking forward to a new voyage with Saskia and the great Riverman crew than to be annoyed about the management of 1AVista.

The contribution in the Bavarian TV news show Frankenschau aktuell of July 08, 2020.




Der Frankenschau aktuell-Beitrag vom 08.07.2020 im Bayerischen Fernsehen.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.