Wir kennen immer noch nicht alle Gesellschaften. Deswegen machen wir uns lieber ein eigenes Bild und führen unsere Mini-Cruise Saison auch 2022 fort. Und hier dazu die Geschichten und wie unsere Leidenschaft begann - We still do not know all cruise lines. So we prefer to see ourselves the differences and continue the mini-cruise season in 2022. Here are the stories and how our passion started.
2020-07-04
Tag/Day 6 auf der/on VISTA SKY in Würzburg, Germany
Ankunft in Würzburg: 05:00 Uhr. Wir könnten direkt von Bord... fragt sich bloß: wohin sollte man jetzt hin. Wir liegen genau da, wo wir schon mit der PREMICON QUEEN 2008 lagen: unterhalb der Ludwigsbrücke (umgangssprachlich Löwenbrücke). Einziger Unterschied: es ist schöner geworden. Damals habe ich das als wilden Parkplatz auf Kopfsteinpflaster in Erinnerung. Damals haben wir hier ja auch geparkt. Sowohl unser Schiff, als auch unser Auto.
Arrival in Würzburg: 05:00 hrs. We could disembark directly... but asking: where should we go now? We are at the same place where we were on PREMICON QUEEN 2008: below the Ludwigsbrücke (commonly known as the Löwenbrücke). The only difference: it has become more beautiful. Back then, I remember it as a wild, cobblestone parking lot. We parked here at the time - both our ship and our car.
I do not start walking right away, but wait until it is a little brighter. The ship is not illuminated nicely at this time. It does not look sexy like that. But now the colors and shapes can be seen.
Ich laufe nicht gleich los, sondern warte, bis dass es ein wenig heller ist. Das Schiff ist ja um diese Zeit nicht schön beleuchtet. So sieht es nicht sexy aus. Aber jetzt sind die Farben und Formen zu erkennen.
Es ist Sonntagmorgen und um 11:30 Uhr müssen wir wieder zurück sein. Ich denke, dass nichts vor 10:00 Uhr aufhaben wird und wir müssen dann wieder zurück sein.
It is Sunday morning, and we have to be back at 11:30 hrs. I think nothing will be open before 10:00 hrs and we have to be back by then.
To get back on board, I indeed have to enter the numeric code. Since we are in the middle of the city, you expect more "curious" people who might want to see what's going on onboard.
Um wieder an Bord zu kommen, muss ich tatsächlich den Zahlencode eingeben. Da wir hier mitten in der Stadt liegen erwartet man mehr "Neugierige", die vielleicht gucken wollen, was an Bord los ist.
Die Festung Marienberg habe ich bislang für die Würzburger Residenz gehalten. Ich laufe unten vorbei. So laufe ich nicht zur Wallfahrtskirche Käppele hoch.
So far, I have considered the Marienberg Fortress to be the Würzburg Residence. I walk past below. So I do not step up to the Käppele pilgrimage church.
I change the riverbank over the medieval Old Main Bridge with all the statues. I do not know what was going on. It is stuck everywhere, and wine bottles are standing around - no cheap ones from the discounter, but mostly local Franconian wine in elegant box-bag bottles. I later find out that there was a wine festival on the bridge. And that in Corona times. How do you keep your distance when everyone already has a certain alcohol level?
Über die mittelalterliche Alte Mainbrücke mit den ganzen Statuen wechsele ich die Uferseite. Keine Ahnung, was los war. Überall klebt es und es stehen Weinflaschen herum. Keine billigen aus dem Discounter, sondern meistens hiesiger Frankenwein in edlen Boxbeutelflaschen. Später erfahre ich, dass ein Weinfest auf der Brücke stattgefunden hat. Und das in Corona-Zeiten. Wie hält man Abstände ein, wenn alle schon einen gewissen Alkoholpegel haben?
Ich treffe in der Altstadt viele junge Leute, die noch feiern, trinken, singen, quatschen und andere machen ein Bad im Springbrunnen. Alle stehen unter der Beobachtung der Polizei. Auch ich werde verfolgt. Als ich nach dem Weg zur Würzburger Residenz frage, werde ich wohl Tourist identifiziert und später in Ruhe gelassen.
In the old town, I meet a lot of young people who are still partying, drinking, singing, chatting, and others are taking a bath in the fountain. All are under police surveillance. I am also under observation. When I asked for directions to the Würzburg Residence, I was identified as a tourist and later left alone.
After 51 years in Germany, I have made it: I am standing in front of the UNESCO World Heritage Würzburg Residence. Wow - I am speechless! And I have practically all of the space in front of it to myself. A visit at this time is not possible, and I am glad that I booked the tour later without visiting the Residence. The dimension would have made a visit very difficult: we would only have had two hours as they are only open at 09:00 hrs. We should have been back on the ship by 11:30 hrs. Our breakfast time was from 08:15 hrs to 09:00 hrs. That means we would not have been in the castle before 09:30 hrs. So only 90 minutes for the colossal Residence and the beautiful Court Garden. Who is planning such itineraries?
Nach 51 Jahren in Deutschland habe ich es geschafft: ich stehe vor dem UNESCO Welterbe Würzburger Residenz. Wow - ich bin sprachlos! Und ich habe quasi den ganzen Platz davor für mich alleine. Eine Besichtigung um diese Zeit ist nicht möglich und ich bin froh, dass ich später die Tour ohne Besuch der Residenz gebucht habe. Die Dimension hätte einen Besuch sehr schwierig gemacht: wir hätten nur zwei Stunden gehabt, da sie erst um 09:00 Uhr öffnen. Wir hätten auf dem Schiff wieder um 11:30 Uhr sein müssen. Von 08:15 Uhr bis 09:00 Uhr war unsere Frühstückszeit. Das bedeutet vor 09:30 Uhr wären wir auch nicht im Schloss gewesen. Also nur 90 Minuten für die riesige Residenz und den wunderschönen Hofgarten. Wer plant eigentlich solche Reisen?
Ich muss wieder zurück an Bord und stelle fest: in dieser Stadt kann man nur beten und trinken. Um diese Zeit aber nur beten. Zwar sind die ganzen Weinlokale geschlossen, aber sehr viele Gebäude gehören zur katholischen Kirche. Sehr schön sind auch die kirchlichen Sprüche, die ich unterwegs lese. In der Stadt stößt man überall auf die Handschrift vom Baumeister Balthasar Neumann, der sich auch für die Residenz verantwortlich zeichnet. Aber auch andere Gebäude der Stadt stammen von ihm. Besonders gefällt mir die Aussage von der Polizei "Werte schützen". Rechtzeitig zum Frühstück bin ich zurück, um noch vorher zu duschen und mich umzuziehen.
I have to go back on board and realize: in this city; you can only pray and drink. But only pray at this time. All the wine bars are closed, but a lot of the buildings belong to the Catholic Church. The church sayings that I read on the way are also charming. You can find the handwriting of the master-builder Balthasar Neumann, who is also responsible for the Würzburg Residence in the city. But other buildings in the town also come from him. I particularly like the statement from the police to "protect values". I shall be back in time for breakfast to take a shower and change.
I see Covid-19 from the perspective of children. In Würzburg, attention is attracted to victims who do not suffer from Covid-19: the independent artists. It is still being advertised that it is safest at home. Onboard I wear a mask, but the crew also wears masks. In addition to Coralien, Alexandru also works at reception. Birgit also always shows herself in an exemplary manner with a cover in public.
Ich sehe Covid-19 aus dem Blickwinkel von Kindern. In der Stadt Würzburg wird überall auch auf nicht an Covid-19 erkrankte-Opfer aufmerksam gemacht: die selbständigen Künstler. Es wird immer noch dafür geworben, dass es daheim am sichersten ist. An Bord zeige ich mich mit Maske, aber auch die Crew zeigt sich mit Maske. Neben Coralien ist auch Alexandru an der Rezeption tätig. Auch Birgit zeigt sich immer vorbildlich mit Maske in der Öffentlichkeit.
Alles wie zu Hause: auch mir passiert es, dass auch mal ein Eigelb beim Spiegelei kaputtgeht und das Eigelb ausläuft. Dass es aber auch den Profis an Bord passiert...
Everything is like at home: it also happens to me that an egg yolk breaks, and the egg yolk leaks out. But that it also happens to the professionals on board...
The "regular" water brand has run out. Temporarily we get San Benedetto in small bottles unfortunately only once because I like to drink it.
Anscheinend ist die "normale" Wassermarke ausgegangen. Übergangsweise bekommen wir San Benedetto in kleinen Flaschen. Leider nur einmal, weil ich es gerne trinke.
Später bekommen wir große Flaschen von Kaufland.
Later we get large bottles from a German supermarket chain Kaufland.
All-inclusive ... does that mean that we can collect the bottles and keep the deposit?
All-inclusive... heißt das, dass wir die Flaschen sammeln und das Pfand behalten dürfen?
Ich wundere mich über den Bus der Firma Globus mit Passauer Kennzeichen. Sie bieten die Parkdienste in Köln und Passau an, aber auch eben die Transfers in die Städte und zum Ausgangsort, sowie die Ausflugsfahrten. Die Firma bietet wohl diese Art Logistik für alle Kreuzfahrtgesellschaften an, die in der Donau fahren. Würden wir beispielsweise "liegenbleiben", z. B. wegen Schleusendefekt, Niedrigwasser, Einfahrtverbot, hätten wir immer die Busse dabei, um notfalls eben per Bus weiterzufahren, um dann in einem weiteren Schiff weiterzufahren.
I am amazed at the Globus bus with Passau license plates. They offer parking services in Cologne and Passau. But they also provide transfers to the city center from the pier as well as excursions. And at the end of the cruise to the embarkation place. The company probably offers this type of logistics for all cruise lines operating in the Danube. For example, if we were to "standstill". Like due to defective locks, low water, entry ban, we always have the buses with us, so that we can continue by bus if necessary, and then continue in another ship.
I make myself comfortable in front of the ship in the wheelchair.
Ich mache mir es vor dem Schiff wieder im Rollstuhl gemütlich.
Ich überlege mir, dass ich meine nächste Kreuzfahrt finanzieren muss. Es gelingt mir, andere davon zu überzeugen, mir zu spenden: Saskia wirft etwas in meine Sammeltasse rein.
I am considering that I have to finance my next cruise. I manage to convince others to donate to me: Saskia puts something into my collecting cup.
We ordered a larger vehicle through Taxi Würzburg. Our driver Rainer shows up on time. The taxi status allows us to drive across the pedestrian zone. Buses are unlikely to get through many of the narrow streets of the old town.
Über Taxi Würzburg haben wir ein größeres Fahrzeug bestellt. Unser Fahrer Rainer erscheint pünktlich. Der Taxistatus erlaubt uns, quer durch die Fußgängerzone zu fahren. Durch viele der engen Straßen der Altstadt kommt wahrscheinlich kein Bus durch.
Rainer nutzt die leeren Straßen, um uns auch schnell zur Festung Marienberg hoch zu fahren. Auch hier erlaubt sein Taxistatus uns direkt in den Innenhof durch zu fahren. Burgführungen finden erst ab 10:00 Uhr statt. Von hier oben haben wir auch einen schönen Blick auf die Wallfahrtskirche Käppele. Auch Basel bringt sich wieder in Erinnerung. Eine Gastausstellung des Kilian-Altars findet hier im Museum für Franken statt.
Rainer uses the empty streets to drive us up to the Marienberg Fortress quickly. Here, too, his taxi status allows us to drive straight into the inner courtyard. Castle tours do not take place before 10:00 hrs. From up here, we also have a beautiful view of the Käppele pilgrimage church. Basle, Switzerland, is also remembered again. A guest exhibition of the Kilian Altar takes place here in the Museum für Franken.
Rainer drives us up to Steinburg Castle. From here, we have a fantastic panoramic view of Würzburg. Unfortunately, we cannot see our ship from here because it is behind the Ludwigsbrücke. From here, we can also see the Würzburg Residence very nicely. Given its brevity, this excursion is perfect for getting an overview. We will be back on October 24th, 2020, to catch up on everything that we could not see in detail this morning. BY CHANCE, MY VISTA SKY will be here too.
Rainer fährt uns zum Schloss Steinburg hoch. Von hier hat man einen fantastischen Panoramablick auf Würzburg. Unser Schiff sehen wir leider nicht von hier, weil es hinter der Ludwigsbrücke liegt. Von hier sehen wir auch sehr schön die Residenz. Angesichts der Kürze ist dieser Ausflug perfekt, um sich einen Überblick zu verschaffen. Wir sind am 24.10.2020 wieder hier, um das alles nachzuholen, was wir heute Morgen nicht ausführlich sehen konnten. ZUFÄLLIG wird MEINE VISTA SKY auch hier sein.
Heute Morgen bin ich schon am Hotel-Restaurant Walfisch gelaufen. Es ist nur wenige Meter vom Schiffsanleger entfernt. Rainer hat den Vorschlag gemacht, weil sie jetzt schon geöffnet haben und wir es nicht weit später zum Schiff haben. Hier fällt das "Schild" auf, das auf den Biergarten hinweist. Bruno's Eltern finden hier ihren bevorzugten Wein.
This morning I ran at the Hotel-Restaurant Walfisch (= whale). It is only a few meters from the jetty. Rainer suggested because they are already open, and we will not have it to the ship far later. The "sign" that indicates the beer garden is noticeable here. Bruno's parents find their favorite wine here.
The walk back from the Walfisch Restaurant to the ship is good for us all. But you can tell that we have gotten a lot of colors.
Der Spaziergang zurück vom Walfisch zum Schiff tut uns allen gut. Man merkt aber schon, dass wir ganz schön Farbe bekommen haben.
Wir gehen ein weiteres Mal zum Light Lunch in den Vista Grill. Ich nehme dieses Mal die Spaghetti Carbonara. Wir erleben einen sehr schönen Service durch Csaba und in der Galley Ahmad. Ungarischer Charme beim Service erinnert immer an einen Besuch im berühmten Kaffeehaus Gundel in Budapest oder an Urlaub am Plattensee oder "Ich denke oft an Piroschka" (und wieder mit Lieselotte Pulver - siehe Kapitel Tag 4 in Miltenberg) und "Sissi - die junge Kaiserin". Wir wussten nicht, dass hier Bedienungen rotieren. Daher müssen wir später noch das Bild mit dem Kellner unseres ersten Besuches im Vista Grill nachreichen.
We go to the Vista Grill for a light lunch. This time I will take the spaghetti carbonara. We experience a very excellent service from Csaba and in the Galley Ahmad. The Hungarian charm of the service is always reminiscent of a visit to the famous Gundel Coffee House in Budapest, Hungary. Or a vacation at Lake Balaton, Hungary, or "Ich denke oft an Piroschka" (= I am thinking often to Piroschka. German movie from the 50s. Again with actress Liselotte Pulver - see Miltenberg Chapter Day 4), or "Sissi - die junge Kaiserin" (Elisabeth - short Sissi - the young (Austrian) Empress and Queen of Hungary. Again a movie of the 50s with Romy Schneider). We did not know that waitresses rotate here. Therefore we have to deliver the picture with the waiter of our first visit to the Vista Grill later.
This is available today as a cocktail of the day.
Das gibt es heute als Cocktail des Tages.
Aber ich bleibe bei meiner Virgin Mary.
But I stay with my Virgin Mary.
Cristache and Plamen were on duty this afternoon behind the bar.
Cristache und Plamen haben heute Nachmittag Dienst hinter der Theke.
Dieses Mal setzen wir uns ganz nach vorne.
This time we take seats at the far forward.
The service is always amicable. Bruno's parents never have to fetch the water from the self-service tap.
Der Service ist immer sehr nett. Brunos Eltern müssen sich nie das Wasser selbst vom SB-Zapfhahn holen.
Weiter geht es Main-Aufwärts. Uns begegnet die AVALON VIEW. Ich bedauere, dass wir nicht auf das Sonnendeck dürfen, aber man sieht auch: die Brücke ist auch zur Hälfte in den Boden gefahren.
It continues up the Main river. We meet the AVALON VIEW. I regret that we are not allowed on the sundeck, but I can also see that half of the bridge is below the ground.
As an alternative to cherry crumbles, there is now a cheesecake at coffee hour. Unfortunately, too American, sadly too sweet. They never please us: now the cheesecake is foreign, and then it does not fit either. We are challenging guests that every hotel manager wants to get rid of quickly.
Zur Kaffeestunde gibt es als Alternative zum Kirschstreusel heute einen Käsekuchen. Leider zu amerikanisch, leider zu süß. Uns macht man es nie Recht: jetzt ist der Käsekuchen schon ausländisch und dann passt es auch nicht. Wir sind eben schwierige Gäste, die jeder Hoteldirektor schnell wieder loswerden will.
Ich bekomme heute einen English Breakfast Tee.
I get today an English Breakfast Tea.
The crew decided to poison me, and after the cheesecake, they went one step further to get rid of me quickly and use their sharpest blades. I am scared to death. I am not afraid of the Covid-19 virus, but the cream of broccoli soup! In the morning, I ask Rahmad if I can have an alternative. He brings me some bouillon. Roast lamb is something that you certainly don't necessarily do at home. Since we are docking at the next location at 01:00, I have to go to bed early.
Heute Abend hat die Crew wohl beschlossen mich zu vergiften und nach dem Käsekuchen gehen sie noch einen Schritt weiter, um mich schnell loszuwerden und setzen ihre schärfste Waffe ein. Ich werde in Todesangst versetzt. Vor dem Covid-19-Virus habe ich keine Angst, aber vor Brokkolicremesuppe! Ich frage bereits morgens Rahmad, ob ich eine Alternative haben kann. Er bringt mir etwas Bouillon. Lammbraten ist nun etwas, was man sich sicherlich nicht unbedingt zu Hause macht. Da wir bereits um 01:00 Uhr am nächsten Ort anlegen, muss ich früh ins Bett.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.