2014-12-10

Tag/Day 1 auf der/on AMELIA in Köln/Cologne und/and Bonn, Germany

 border=0

 border=0



Ich hatte schon alles... sogar die Bordkarte Frankfurt - Malaga.

 border=0

I had already everything... even my boarding pass for my flight from Frankfurt, Germany to Malaga, Spain.

I had already my cruise documents... I should join in Cadiz, Spain the cruise ship DEUTSCHLAND, and then the German cruise company owned by a family, Deilmann, went bankrupt.


 border=0

Ich hatte auch schon meine Reiseunterlagen... Ab Cadiz hätte es auf die DEUTSCHLAND gehen sollen. Aber die Insolvenz von Deilmann kam dazwischen.

Ersatzprogramm: AMELIA von Köln nach Rüdesheim und zurück.

 border=0

My substitute itinerary: AMELIA from Cologne, Germany to Rüdesheim, Germany and back on the river Rhine.

Weight at the beginning: 195 lbs.


 border=0

Startgewicht: 88,5 kg.

Es geht am Busbahnhof in Mannheim los.

 border=0

It started at the bus terminal in Mannheim, Germany.

The very first time, I was taking a long distance coach of Mein Fernbus (today: FlixBus) in Germany.


 border=0

Das erste mal mit Mein Fernbus (heute: FlixBus).

11,20 EUR für die Fahrt von Mannheim nach Köln. Trotz des Preises: kann ich nicht weiterempfehlen: viel zu eng.

 border=0

Even it was only 11.20 EUR for the ride from Mannheim to Cologne (153 miles, 2:30 hrs by car, 1:30 hrs by high-speed-train, 3:30 hrs by coach). Even this price could not make me recommending it: too narrow.

We should leave by 10:00 hrs, but no information on an expected delay.


 border=0

10.00 Uhr sollte es losgehen, aber keine Informationen über eine bevorstehende Verspätung.

Erst wenn man kostenpflichtig anruft, erfährt man, dass der Bus verspätet ist.

 border=0

Once, you called their call-center on your own expenses, you learned, that the coach was delayed.

Finally, the bus arrived.


 border=0

Da kommt endlich der Bus.

Steckdosen gibt es oben in der Gepäckablage.

 border=0

The had electric power outlet in the baggage compartments above.

When I sat on the coach, and we already departed, a text message arrived to inform us that the coach would be delayed. The only reason to book: it would come on the backside of the train station, and you would be 5 minutes walking distance away from the ship.


 border=0

Als ich im Bus sitze und bereits abgefahren bin, kommt auch eine SMS um uns zu informieren, dass wir verspätet sind. Der einzige Grund für die Buchung: Ankunft am Breslauer Platz (Rückseite des Hauptbahnhofs) und ca. 5 Gehminuten bis zum Schiff.

So gebe ich mein Gepäck ab und gehe noch ein wenig in Köln spazieren.



So I dropped off my bags and walked a little bit around in Cologne.

And another visit to my favorite Lebanese: Beirut Restaurant in the old town of Cologne. A paradise for vegetarians and meat lovers. I regularly went here for many years, and every time my way led me to Cologne, I went to eat here.




Und noch ein Besuch bei meinem Lieblingslibanesen: Beirut am Buttermarkt in der Kölner Altstadt. Ein Schlaraffenland für Vegatarier und Fleischliebhaber. Ich bin hier seit vielen Jahren Stammkunde und jedes Mal, wenn mich mein Weg nach Köln führt, gehe ich hier auch essen.

Ich gehe kurz auf die Hohenzollernbrücke, um einmal die AMELIA zu fotografieren.

 border=0

I went quickly on a railway and pedestrian bridge crossing the river Rhine to take pictures of AMELIA.

It would be my second river cruise. Our first took us on PREMICON QUEEN 2008. It was a beautiful ship, but it was not my world.


 border=0

Meine zweite Fluss-Kreuzfahrt steht mir bevor. Unsere erste führte uns damals auf die PREMICON QUEEN 2008. Das war zwar ein schönes Schiff, aber nicht meine Welt.

 border=0

It was my first time, that I was sailing with the German cruise operator Phoenix Reisen. I booked them once before. But they customer service and I did not fit, so they refunded me my entire deposit.

 border=0

Mit Phoenix Reisen fahre ich auch zum ersten Mal. Ich hatte schon mal mit denen gebucht. Ich kam aber mit deren Kundenservice nicht klar, so dass ich die gesamte Anzahlung zurückbekam.

Die Kabine ist ganz nett.



The cabin was quite lovely.

Such a French balcony could be charming.


 border=0

So ein französischer Balkon ist auch ganz nett.

Die Ausfahrt führt dann am Kölner Dom vorbei.

 border=0

We sailed along the Cologne Cathedral.

 border=0

Weiter geht es am Groß St. Martin vorbei.

 border=0

We continued passing the Gross St. Martin church.

Alongside the Rheinau port area.


 border=0

Vorbei am Rheinauhafen.

 border=0

 border=0

Und bald sind wir bei schönem Sonnenschein in den südlichen Vororten von Köln.

 border=0

And soon we reached with beautiful sunshine the Southern suburbs of Cologne.

Coffee time.


 border=0

Kaffeestündchen.

 border=0

I browsed a little bit on the ship.



Ich sehe mich noch ein wenig auf dem Schiff um.

Ein erster Cocktail.

 border=0

A first cocktail.

And a few canapés.


 border=0

Und dazu noch ein paar Canapés.

Es geht zum Abendessen. Freie Tischzeit. So echte 2-er Tische gibt es kaum, so dass man sich irgendwie dazu setzen muss, oder andere sich zu einem dazu setzen. Erinnert irgendwie doch an eine alte Autobahnraststätte, wenn alle sich selbst Plätze suchen müssen, weil man nicht geführt wird. Wenn man eher das Niveau von Kreuzfahrtschiffen gewohnt ist, muss man hier etwas Abstriche machen. Für die Kombüse gibt es keine Plätze mehr.



It was to time to go to dinner. Any time dining. There were hardly any real tables for two, so you had to sit down, and others would join you. Somehow reminded of an old motorway service area, when everyone had to look for seats because you were not led. If you were more used to the level of cruise ships, you had to make some compromises here. There were no more seats for the Kombüse alternative dining.

First stop was Bonn, Germany - the former capital of West Germany.


 border=0

Erster Halt Bonn.

Bruno kann ja nicht dabei sein. So kommt stellvertretend der kleine Bruno von der Deutschen Post mit. Dass ich natürlich mit ihm zum Post Tower muss, um dort ein Bild zu machen, ist selbstredend.

 border=0

Since Bruno could not join, little Bruno of the German Post came with me. Certainly, I had to see the Post Tower to have a picture with him.

Little Bruno as Christmas ornament.


 border=0

Der kleine Bruno als Weihnachtsschmuck.

 border=0

It was very practical when you had no change with you:

 border=0

Sehr praktisch, wenn man kein Kleingeld mehr hat:

Handy-Tickets, die über die Telefonrechnung abgerechnet werden.

 border=0

Mobile tickets which would be charged through your mobile phone account.

I walked through the old town of Bonn and the Christmas market. I grew up in Mönchengladbach, Germany. Almost all of my pocket money I spent at the toy store Puppenkönig (Doll King). The business in Mönchengladbach was closed for many years. I was wondering if the shops belonged together? Childhood memories, Christmas: a great atmosphere. Missing only the cute boys of Hollister. As pupils, we had to go to Bonn - especially to the birth house of Beethoven in Bonngasse 20.




Ich laufe noch durch die Bonner Altstadt und den Weihnachtsmarkt. In Mönchengladbach bin ich große geworden. Fast mein gesamtes Taschengeld habe ich bei Puppenkönig ausgegeben. Schon viele Jahre gibt es das Geschäft in Mönchengladbach nicht mehr. Gehören die Geschäfte wohl zusammen? Kindheitserinnungen, Weihnachten: eine tolle Stimmung. Fehlten bloß die Schnuckels von Hollister. Als Schüler mussten wir ja nach Bonn - vor allem ins Beethoven-Haus in der Bonngasse 20.

Es gibt noch einen Late-Night-Snack.

 border=0

They offered a late night snack.

I already knew why I no longer felt like traveling on a "German" ship. Behind me was a man who already had an empty soup cup in his hand. So I left the pot open, so he could serve himself directly. He complained that I did not close the container. While pouring soup with the trowel into the cup, I quickly closed the lid. That did not suit him either, and now he complained that I closed the lid. I supposed that he probably has nothing to say at home and therefore believed that he needed to abreact here.


 border=0

Ich weiss schon, warum ich keine Lust mehr habe, mit einem "deutschen" Schiff unterwegs zu sein. Hinter mir steht ein Herr, der auch schon eine leere Suppentasse in der Hand hat. Also lasse ich den Topf auf, damit er sich direkt bedienen kann. Er beschwert sich darüber, dass ich den Topf nicht zugemacht habe. Während er sich Suppe mit der Kelle in die Tasse einschenkt, mache ich kurzerhand den Deckel zu. Das passt ihm auch nicht und nun beschwert er sich darüber, dass ich den Deckel zugemacht habe. Ich gehe mal davon aus, dass er wohl zu Hause nichts zu sagen hat und daher der Meinung ist, dass er hier sich abreagieren müsste.

Es ist doch alles sehr bürgerlich. Etwas, was man auch zu Hause bekommt, und wofür man nicht auf ein Kreuzfahrtschiff muss.

 border=0

It was all very bourgeois. Something you could get at home to and must not go on a cruise ship.


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.