Wir kennen immer noch nicht alle Gesellschaften. Deswegen machen wir uns lieber ein eigenes Bild und führen unsere Mini-Cruise Saison auch 2022 fort. Und hier dazu die Geschichten und wie unsere Leidenschaft begann - We still do not know all cruise lines. So we prefer to see ourselves the differences and continue the mini-cruise season in 2022. Here are the stories and how our passion started.
2014-12-17
Tag/Day 5 auf der/on ARTANIA in Hamburg, Germany
Noch einmal unter die tolle Dusche. Nur irgendwie lässt sich das nicht so einstellen, wie bei den anderen.
One more time under the great shower. But somehow, it was unable to have it set like with the others.
But the shower was fantastic. Designed that you would not need a curtain, and all flew into the drainage.
Aber die Dusche ist klasse. So gestaltet, dass man ohne Vorhang auskommt und es fließt alles in den Ausfluss.
Die Gepäckanhänger taugen weniger. Sie halten auch nicht besser, als die Papierstreifen der Amerikaner.
The baggage tags were not very practical. They were not better than the paper ones of the American cruise lines.
The bill came. I was not such a bad guest at all.
Die Rechnung kommt. So ein schlechter Gast bin ich wohl nicht.
Hier sollen die Trinkgeldumschläge rein. Aber ich regel das auf meine Weise. Die ganz allgemeinen gerne. Die persönlichen übergebe ich auch lieber persönlich.
Here you should place the envelops with the tips. But I handled it in my own way. I did it for the general ones. The personal ones, I preferred to hand them over personally.
Marian and Christoph took very well care of me at the front desk.
Marian und Christoph haben sich mich sehr gut an der Rezeption betreut.
Hmm... bewegt sich das Schiff so heftig, dass so große Lücken entstehen?
Hmm... was the ship moving so extremely, that you had so large gaps?
One more time for breakfast. On the top, there were no tables for two.
Noch einmal zum Frühstück. Oben sind leider keine 2-er Tische.
Nochmals Sekt zum Abschied.
One more time sparkling wine to bid farewell.
Good-bye to Janine and Michael.
Abschied von Janine und Michael.
Noch einmal ein Omelette.
One more time an omelette.
One more view to Blohm and Voss.
Nochmals ein Blick rüber zu Blohm und Voss.
Immer noch da: BALMORAL.
Still there: BALMORAL.
And then ADONIA set sail and past us.
Und dann fährt die ADONIA raus und an uns vorbei.
An Bord wird fleißig wieder gemalt, obwohl das Schiff ja gerade aus dem Trockendock kommt.
Onboard, they were painting hardworking again although the ship just was released from the drydock.
The terrible turquoise.
Das furchtbare Türkis.
Ein Selfie in der Südsee...
A selfie in the South Sea.
Or not yet... but again: it was a beautiful product, but it was not my product: only too German.
Oder auch nicht... Aber nochmals: es ist schon ein schönes Produkt, nur es ist eben nicht mein Produkt: einfach zu deutsch!
Es geht dann zurück zum HafenCity Kreuzfahrtterminal.
I was heading back to the HafenCity Cruise Terminal.
Here I could get to the subway.
Hier geht es zur U-Bahn.
Ein letzter Blick auf das Kreuzfahrtterminal.
A last view to the cruise terminal.
By subway U4 I went to the Central Station.
Mit der U4 geht es zum Hauptbahnhof.
Unterwegs könnte ich am Jungfernstieg aussteigen. Aber ich will nur nach Hause.
On my way, I could get off at Jungfernstieg (the heart of Hamburg City with Town Hall and River Alster). But all I wanted was getting home.
Just a quick bite for lunch.
Schnell noch einen Haps zum Mittagessen.
Sieht nicht besonders einladend aus.
It was not very inviting.
Walking over to the Central Bus Terminal ZOB.
Rüber zum ZOB.
Hier fahren die Fernbusse ab.
Here, the long-distance services departed.
My bus was already displayed.
Mein Bus wird schon angezeigt.
Scheinen ja pünktlich zu sein. Nichts deutet auf evtl. Unregelmäßigkeiten. Hinten steht ein Postbus nach Mannheim. Für 40,00 EUR hätten sie mich noch spontan mitgenommen.
It looked that they should be on time. No indication of any potential irregularities. In the back, there was a Postbus towards Mannheim, Germany. For 40.00 EUR, they would take me with them spontaneously.
Last night, they announced, that it would not be orange-blue FlixBus.
Gestern Abend hieß es noch kein orange-blauer FlixBus.
Heute Morgen dann doch.
That morning they notified, I would be one.
It was very angry since the Postbus already departed, and now they announced a delay of 40-50 minutes.
Das ist ärgerlich. Der Postbus ist bereits weg.
Und dann geht es munter weiter.
And now the "show" continued: need some mechanical support due to malfunction.
At least 120 minutes delay, and as said before: Postbus already left.
Wie gesagt: Postbus ist bereits weg.
Vor Ort gibt es nur studentisches Personal, die auf ihre HotLine Nummer hinweisen können und nichts machen können.
On site they had only students as agents who could only tell you their number of their call-center, and there was nothing else, they could do for you.
You were only allowed to use regional trains. From Hamburg, Germany to Mannheim, Germany (325 miles = 5:30 hrs in an ICE high-speed-train vs. 9:30 hrs in regional trains).
Man darf nur Regionalbahnen benutzen. Von Hamburg nach Mannheim (523 km = 5:30 Stunden im ICE gegen 9:30 Stunden im Regionalverkehr).
Ich nehme kurzerhand die Bahn und gehe zunächst in die DBLoungs.
I decided to take the train on short notice and went to the DBLoungs.
And I took 1st class back to Mannheim.
Und fahre mit der 1. Klasse zurück nach Mannheim.
Ich muss den Normaltarif nehmen, weil ich keinen Sparpreis vorausgebucht habe. Meine Busfahrkarte habe ich übrigens verschenkt, weil jemand unbedingt fahren wollte, aber kein Ticket mehr buchen konnte, weil der Bus ausgebucht war. Aber er muss halt warten. Dazu bin ich nicht bereit.
I had to buy standard fare, because I could not book a saver ticket in advance. I gave away my bus ticket because there was someone who had to go on this bus but could not book a ticket anymore because the journey was sold out. But he needed to wait. I was not ready to do so.
We met Marc and his brother Ralph quite often. They were also avid cruisers. We wanted to thank them last year and arranged a lot for a voyage by Celebrity. Later we saw on the credit card statement: it was all refunded because they canceled their tour at short notice. They were on board after me now. When they arrived in Hamburg, I was already gone. I had a big bag full of "Holland" on board for her. At the same time, I used the chance to let Raquel be pampered and gave them the order to go shopping on my behalf. And they still wanted to show me that they used the pool after all, unlike me and were on the go as a freediver. Too bad that we missed each other and hopefully soon to see them ashore again. And even with those was clear: Amsterdam was not called.
Marc und seinen Bruder Ralph sind wir schon öfters begegnet. Sie sind auch begeisterte Kreuzfahrer. Wir wollten uns letztes Jahr bei denen bedanken und hatten einiges für eine Celebrity-Reise arrangiert. Später haben wir dann auf der Kreditkartenabrechnung gesehen: es wurde alles zurückgebucht, weil die Reise kurzfristig storniert wurde. Sie sind jetzt auf der Fahrt nach mir an Bord. Als sie in Hamburg ankommen, bin ich bereits weg. Ich habe habe aber eine große Tasche "Holland" an Bord für sie hinterlegt. Gleichzeitig nutze ich die Chance, Raquel verwöhnen zu lassen und gebe ihnen den Auftrag in meinem Auftrag shoppen zu gehen. Und sie wollen mir noch zeigen, dass sie im Gegensatz zu mir, den Pool doch genutzt haben und als Eistaucher unterwegs sind. Schade, dass wir uns verpasst haben und hoffentlich mal wieder bald an Land. Und auch bei denen steht fest: Amsterdam wird nicht angelaufen.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Posts (Atom)