2009-08-02

Tag/Day 2.1 auf der/on BOUDICCA in Lerwick, Scotland

Scroll down for English explanations - alternates with German explanations.


Ein schönes Frühstücksbüffet erwartet uns.

Sogar mit typisch-deutschem Aufschnitt



A nice breakfast buffet was expecting us.

You even got typical German cold cuts.

Typical English hot breakfast was available as buffet.




Typsich englisches warmes Frühstück war als Büffet aufgebaut.

Frisches Obst



Fresh fruits.

To avoid congestion: mostly mirrored on two sides of the buffet area.




Und alles gespiegelt, um Staus zu vermeiden.

Aber auch Trockenobst und Kompott, sowie die üblichen Milchprodukte und Cerealien.



But also dried fruits and compote as well as all kind of dairy products and cereals.

You get champagne for breakfast.




Und sogar Champagner.

Das Brot war wieder erstklassig.



The bread was again totally great.

I ordered my omelette from the menu.




Ich habe mir aus der Karte ein Omelette bestellt.

Das ist übrigens Jona, die gerade die Balkonfenster und -türen unserer Nachbarn reinigt.



This is by the way Jona who was taking care of our neighbour's stateroom.

For sure she tooked also care that we had a clear view.




Selbstverständlich hat sie auch bei uns für klare Aussicht gesorgt.

Überall wurde gestrichen. So dass man nirgendst den Eindruck hatte, dass das Schiff vor sich hingammelt. Andererseits wurden wir im Cruise Terminal aufgrund der Fred Olsen Mütze und des NCL-Lanyards angesprochen, ob wir die Techniker für die Reparaturen seien...



Everywhere they were painting. We did not have the feeling that the ship was shabby. But we were very much irritated. Due to our lanyards and Fred Olsen baseball caps they asked us at the cruise terminal if we were there for maintanence.

It was absolutely brilliant to have the first call in the afternoon. So you had no stress on your first full day onboard.




Es war einfach schön, dass der erste Hafen erst mittags angelaufen wurde und man so zunächst einmal nicht unter Stress stand.

Das Schiff wurde also dort erbaut, wo auch unsere DELPHIN erbaut wurde.



The ship was built as this place where also our beloved DELPHIN was built.

The sea could be rough and cold... but this would not be any reason for a Briton to stay out of a outdoor-jacuzzi.




Es kann noch so unruhig in der See sein und kalt... einen Briten hält es nicht davon ab, sich in den Whirlpool zu setzen.

Kennen wir sie nicht von der BLACK PRINCE her oder ist das Boudicca (Königin des Iceni Clans, die eine Schlacht gegen die Römer angeführt hat)???



Is not she familiar with us from BLACK PRINCE or is it Boudicca (Queen of the Iceni Clans who leaded a fight against the Romans)???

Here you see all smokers as smoking is not permitted in all public rooms of the ship.




Das sind alle Raucher, die sich hier aufhalten, da in den öffentlichen Räumen im Schiff das Rauchen nicht gestattet ist.

Wenigstens haben sie nicht noch das Büffet außen aufgebaut.



But they had not open the outdoor-buffet yet.

There is an CD available with Captain Thommessen's music.




Es gibt also sogar eine CD mit der Musik von Kapitän Thommessen.

Und auch das Casino ist genauso klein, wie auf der BLACK PRINCE.



And the casino is as small as on BLACK PRINCE.

During the life drill the sea went rougher and rougher. A good occassion to play a classical German TV-scetch: "The picture is crooked" (which ended on TV in a total desaster...)




Während der Seenotrettungsübung wird die See immer unruhiger. Eine gute Gelegenheit, um Loriots "Das Bild ist schief" nachzuspielen.

Um uns kreist ein Rettungshubschrauber. Leider wird die Seenotrettungsübung strikt durchgezogen, so dass keiner eigentlich auf das Deck kann, um zu gucken.



Around our ship a rescue helicopter cruised around us. But they continued the life drill very strictly so none had a chance to go out to the open decks and see what happened.

We had last night a "Code Alpha" (medical emergency) in Secret Garden Restaurant. The guests was living when they took him back to this stateroom by wheelchair. But maybe he was the emergency to get him as soon ashore as possible.




Da wir am Vorabend einen Code Alpha (Medizinischer Notfall) im Secret Garden Café hatten (Der Passagier wurde hinterher mit einem Rollstuhl lebend herausgefahren), hatte ich mir gedacht, dass er vielleicht möglichst schnell von Bord musste.

Aber es wurde eine Nachricht an Bord gebracht. Kennen die nicht E-Mails, Fax, UPS, DHL oder FedEx???



But he delivered a note: do not they have E-Mail, Fax, DHL, FedEx or UPS???

One more was preparing something in the air.




Es macht sich noch einer bereit.

In der Tat können wir zusehen, wie ein zweiter sich fertig macht.



We can see how a second prepared for release as well.





Der in der Tat auch heruntergelassen wird.

Aber als er fast im Wasser landet, sind wir doch sehr erstaunt.



But when he nearly touched the water we were very sursprised.



But he also made it onboad. Later it was explained that the rescue forces on Shetland requested to have this excersise.



Aber auch er schafft es an Bord. Wir werden aufgeklärt, dass der Rettungsdienst auf Shetland um die Durchführung der Übung ersucht hat.

Da ja immer geplant war, dass wir tendern sollen wir uns um 12.00 Uhr bereits in der Lounge für unseren Ausflug einfinden. Deswegen essen wir bereits um 11.30 Uhr. Es ist eine offene Tischzeit und die Kellner sagen, dass sie uns alles aus der Karte servieren, aber auch alles am Büffet sei. Dass das nicht so ganz stimmt, merken wir später: Das Büffet stellt eine Ergänzung zur Tageskarte dar.



As it was always planned to tender we should be in the waiting lounge for our tour at 12.00 hrs. So we had 11.30 hrs already our lunch. It was an open seating. The waiters told us that they will bring us everything but we can also just help ourselves at the buffet as everything is available there as well. Later we found out: it's not true. The buffet is an additional offer to the menu card.

And this was my lunch...




So sieht mein Mittagessen aus.

Wir beenden schnell unser Mittagessen und gucken lieber beim Einlaufen in Lerwick zu.



We quickly finished our lunch and preferred to observe our arrival in Lerwick.



This would be our prize: right in the center of the city...



Das wäre unser Preis gewesen... mitten in der Stadt...

wenn wir getendert wären...



if we would have tendered.

As we were the cruise-ship call no. 1,000 there was a special reception available for us.




Da wir der 1.000 Anlauf in Lerwick eines Kreuzfahrtschiffes sind, werden wir besonders empfangen.

Und das ist also die Anlegestelle ohne Tendern.



That's the berth without tendering.

We were pushed to our right position.




Wir werden auf die richtige Position geschoben.

Und jetzt kommt auch die Ansage, dass wir erst um 12.30 Uhr in die Lounge müssen... Deswegen haben wir so früh gegessen. Andererseits verpassen wir dadurch auch nicht die Brassband, die für uns spielt.



And now the announcement was made that we need to be in the lounge 30 minutes later. That#s why we had so early lunch. But otherwise we would have missed this brass band.

In the lounge we were allocated to two tour groups: black and red. The tickets were marked not the tour guests. I was surprised that there was no priority debarkation for tour guests. Last return is 17.15 hrs but our tour ends at 17.00 hrs.




In der Lounge werden wir auf zwei Gruppen aufgeteilt: rot und schwarz. Entsprechend werden die Karten gekennzeichnet. Nicht die Teilnehmer. Erstaunlicherweise gibt es keine Priorität für Tourenteilnehmer beim Verlassen des Schiffes. Um 17.15 Uhr sollen wir bereits zurück sein, aber so gegen 17.00 Uhr endet erst unsere Tour.

Die Vertreter der Stadt und auch das Management von Fred Olsen erwarten uns an Land.



The representatives of City Council and management of Fred Olsen were waiting for our arrival.

Each of us was welcomed personally by a hand-shake to Shetland.




Jeder wird persönlich per Handschlag auf Shetland willkommen geheißen und begrüßt.

Während die Wikinger, Römer, Kelten oder Normannen (oder was auch immer im Fundus des Stadttheaters war...) auf die Herkunft (war sie römisch???) hinweisen und im Spalier stehen.

Wie es mit dem Ausflug weitergeht, wird im Teil 2.2 beschrieben.



while the Vikings, Celtics, Romans or Normans (whatever was available in the city theater costumes fund) showed their origin (looks Roman...) and gave us an escort.

How our shore excursion went on you can check in part 2.2.

No comments:

Post a Comment