Wir kennen immer noch nicht alle Gesellschaften. Deswegen machen wir uns lieber ein eigenes Bild und führen unsere Mini-Cruise Saison auch 2022 fort. Und hier dazu die Geschichten und wie unsere Leidenschaft begann - We still do not know all cruise lines. So we prefer to see ourselves the differences and continue the mini-cruise season in 2022. Here are the stories and how our passion started.
2021-10-03
Tag/Day 5 nach der/after AIDAluna in Wolfsburg - Kassel, Germany
Wie schon auf der Hinfahrt: das Frühstücksbüffet ist sehr gut. Heute ist ein Montag. Das Büffet wirkt hochwertiger: als ob die Reste von einem Sonntagsbrunch noch angeboten werden. Vor allem freue ich mich über die Kümmelbrötchen, über den Büsumer Krabbensalat und die interessanten Jellies.
As on the outward journey: the breakfast buffet is delicious. Today is a Monday. The buffet has a higher quality: as if the leftovers from a Sunday brunch are still being offered. I am pleased about the caraway rolls, the German Büsum style shrimp salad, and the exciting jellies.
Instead of driving on the interstate, we go across the Harz Highlands. The Harz region looked better than the last time I drove through here in 2014. But on the way, you can see the consequences of heat, beetle infestation, acid rain, tornado, excessive tourism...
Statt auf der Autobahn, fahren wir quer durch den Harz. Aber unterwegs sieht man die Folgen von Hitze, von Käferbefall, vom sauren Regen, vom Tornado, vom Übertourismus... Der Harz sah auch schon mal besser aus, als ich 2014 das letzte Mal hier durchgefahren bin.
Ein kurzer Stopp, um ein wenig Strom zu tanken und eine gute Gelegenheit für eine Tasse Kaffee. Wir gehen ins Café Schnibbe in Bad Lauterberg. Ein Paradies für Torten- und Kaffeeliebhaber. Da wir sehr gut gefrühstückt haben, teilen wir uns alles: ein Stück Baumkuchen, Bad Lautertaler Blätter und die Trüffel. Der Kaffee duftet richtig klasse und als ich erfahre, dass der Kaffee hier selbst geröstet ist. Also muss ich ihn auch mal probieren. Bruno nutzt die Gelegenheit für sich zu Hause einigen mitzunehmen.
A quick stop to recharge your batteries and a good opportunity for a cup of coffee. We go to Café Schnibbe in Bad Lauterberg, Germany. A paradise for cake and coffee lovers. Since we had an excellent breakfast, we shared everything: a piece of Baumkuchen, Bad Lautertal leaves, and the truffles. The coffee smells great, and when I find out that the coffee is roasted here myself. So I have to try it too. Bruno takes the opportunity to take some with him at home.
At the Bergpark Wilhelmshöhe in Kassel, Germany, the Schlosshotel (Palace Hotel) offers an opportunity to recharge your batteries. We use the time for a long walk through the UNESCO World Heritage. In summer, when all the water features are running, it would be even nicer. We do not run up to Hercules. It is a shame that Kassel is on the other end of the State of Hesse, where we are living.
Am Bergpark Wilhelmshöhe in Kassel bietet das Schlosshotel eine Möglichkeit Strom zu tanken. Wir nutzen die Zeit für einen längeren Spaziergang durch das UNESCO Welterbe. Im Sommer, wenn alle Wasserspiele laufen, wäre es noch schöner. Ganz hoch bis zum Herkules laufen wir nicht. Schade, dass Kassel am anderen Ende von Hessen liegt.
Das wir als Restaurantgäste des Schlosshotels kostenlos parken können, nutzen wir noch die Gelegenheit hier etwas zu essen. Ab 14:00 Uhr gibt es eine kleine Karte. Das Hotel ist sehr schön eingerichtet.
As we can park for free as restaurant guests of the Schlosshotel, we still use the opportunity to have something to eat here. A small menu selection is available from 14:00 hrs. The hotel is very nicely decorated.
We continue on the country roads to Marburg, Germany, and there we continue home through the Landscape of Wetterau via Hanau, Germany. Should we get angry now that the weather is getting better the closer we get home or the happier we are about it? We cannot turn back the time, and we cannot change the weather retrospectively either. We are just delighted about the positive impressions, and we tick off the rain under negative images.
Wir fahren weiter über die Landstraßen nach Marburg und dort geht es durch die Wetterau über Hanau weiter nach Hause. Sollen wir uns jetzt ärgern, dass das Wetter jetzt immer schöner wird, je näher wir nach Hause kommen oder uns darüber freuen. Die Zeit können wir nicht zurückdrehen und wir können das Wetter auch nachträglich nicht ändern. Wir freuen uns einfach an den positiven Eindrücken und den Regen haken wir unter negativen Eindrücken ab.
Ich bin mir nicht sicher, ob die Hühner unserer Nachbarn uns oder nur die Mehlwürmer und den Salat erkannt haben. Aber sie freuen sich zumindest, dass wir da sind. Und wir freuen uns auch: wenn wir jeden Morgen duschen und im Gedanken an Bord der AIDAluna gehen: sie verwenden an Bord das gleiche Duschgel wie wir zu Hause: Hydro Basic von ADA.
I'm not sure if our neighbors' chickens recognized us or just the mealworms and the lettuce. But at least they are happy that we are there. And we are also excited: when we shower every morning and mentally go onboard the AIDAluna: you use the same shower gel on board as we do at home: Hydro Basic from ADA.
And many thanks to Sartorius and Berger! I still signed my Douglas Ward again: before the AIDAluna sails across the transatlantic. I am thrilled and another plus point for AIDA.
Und vielen Dank an Sartorius und Berger! Ich habe doch noch meinen Douglas Ward unterschrieben wieder: bevor die AIDAluna über den Transatlantik fährt. Ich bin richtig glücklich und wieder ein Pluspunkt mehr für AIDA.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
2021-10-02
Tag/Day 4 auf der/on AIDAluna in Kiel, Germany
Oops... morgens stehen noch die Gepäckstücke im Flur. Wozu dann 02:00 Uhr als Termin zum Rausstellen. Ich sehe einige dankbare Gesichter, die mit Handtuch um die Hüften, im Gang noch schnell frische Wäsche aus den Koffern holen.
Oops... in the morning, the luggage is still in the hallway. Why then 2:00 am as an appointment to put it out. I see some grateful faces who are quickly fetching fresh laundry from the suitcases in the hallway with a towel around their hips.
We take the chance and put our dirty laundry in.
Wir nutzen die Chance und tun noch unsere Dreckwäsche rein.
Der bisher gesperrte Bereich auf unserem Deck ist jetzt frei zugänglich. Mit dem Hocker vor der Kabine sieht es genauso aus, wie auf der MSC SEASIDE 2021. Ein Hocker stand auch vor der Kabine, in der die Bewohner isoliert wurden.
The previously blocked area on our deck is now freely accessible. The stool in front of the cabin looks the same as on MSC SEASIDE 2021. There was also a stool in front of the stateroom, in which the residents were isolated.
The luggage tag is noticeable when walking past the aisle. I still think to myself, who goes to AIDA voluntarily after traveling with Hapag-Lloyd? Before I read the name, I also remembered who it could be.
Beim Vorbeilaufen im Gang fällt der Kofferanhänger auf. Ich denke mir noch, wer geht eigentlich nach dem man mit Hapag-Lloyd unterwegs war, freiwillig zu AIDA? Bevor ich den Namen lese, fällt mir auch ein, wer es sein könnte.
Ich könnte ja meines von der EUROPA 2014 gegen ihres tauschen. Mal gucken, ob sie überhaupt das merken würden. Andererseits mag ich die alte Schriftart lieber, weil sie sich mehr an die Containersparte orientiert. Und da regen immer meine Kollegen sich darüber auf, dass ich für Hapag-Lloyd Werbung laufe.
I could swap mine from EUROPA 2014 for hers. On the other hand, I prefer the old font because it is more oriented towards the container division. And my colleagues are always upset that I am doing advertising for Hapag-Lloyd. Let us see if they would even notice.
There is no bill. I asked if it would be delivered by email, which would also be acceptable. At the reception, the front desk agent told me that I should print it out myself at this terminal. "If you want, I can print out an invoice for you!" - That is the saying that I am waiting for and that I always add to the minus points, whether I will book again. It should read: "Please stay here. I will print out an invoice for you. Then you do not need to go over to the terminal."
Es kommt keine Rechnung. Ich frage nach, ob sie per E-Mail zugestellt wird, was auch in Ordnung wäre. An der Rezeption erklärt man mir, dass ich es mir selbst an diesem Terminal ausdrucken soll. "Wenn Sie wollen, drucke ich Ihnen eine Rechnung aus!" - Das ist der Spruch auf den ich warte und den ich immer zu den Minuspunkten packe, ob ich nochmals buche. Es müsste heißen: "Bitte bleiben Sie hier. Ich drucke Ihnen eine Rechnung aus. Dann brauchen Sie nicht extra rüber zum Terminal."
Unsere Bordrechnung ist höher als unsere eigentliche Passage. Mir wurde aber zuvor erklärt, dass es wohl auch sehr viele Passagiere gibt, die ohne einen Cent Bordumsatz wieder von Bord gehen.
Our onboard bill is higher than our actual cruise fare. I was told beforehand that there are probably many disembarking passengers without spending one single cent on board.
I see on marinetraffic.com that AIDAprima is driving towards us. At the reception, I ask: "No - that cannot be! If it were an event like meeting a sister ship, the captain would make an announcement!". Me: "At 04:36 hrs?" - "No - he would have already done that last night...". That reminds me of the "mother": COSTA FAVOLOSA 2017. The incompetence of the reception at the time was a reason not to book Costa again so far and not to try it with the daughter AIDA either. It was a long time ago: we saw her in the construction dock in Nagasaki, Japan, when we were on the road with the CELEBRITY MILLENNIUM 2014. A great sight.
Ich sehe auf marinetraffic.com, dass die AIDAprima uns entgegenfährt. An der Rezeption frage ich nach: "Nein - das kann gar nicht sein! Wenn es so ein Ereignis, wie die Begegnung eines Schwesterschiffs wäre, würde der Kapitän eine Ansage machen!". Ich: "Um 04:36 Uhr?" - "Nein - er hätte das gestern Abend schon gemacht...". Das erinnert mich an die "Mutter": COSTA FAVOLOSA 2017. Die Inkompetenz der Rezeption damals waren ein Grund, bislang Costa nicht wieder zu buchen und es auch nicht mit der Tochter AIDA zu versuchen. Lange ist es her: damals in Nagasaki haben wir sie im Baudock gesehen, als wir mit der CELEBRITY MILLENNIUM 2014 unterwegs waren. Ein toller Anblick.
Wir gehen zum letzten Frühstück im Buffalo. Wir freuen uns sehr, dass uns nochmals Yaroslav und Ny Nyoman bedienen. So können wir uns bei Ihnen nochmals für den tollen Service gestern Abend im Rossini bedanken und noch Bilder mit ihnen machen. Aufgrund der Besetzung gestern im Rossini und des laufenden Betriebs, bot sich ein gemeinsames Foto mit dem Rossini-Team nicht, weil es doch sehr den Ablauf gestört hätte. Ryan ist auch ein super Botschafter für AIDA. Egal, wo er uns gesehen hat: ob in der Almhütte oder bei Best Pizza @Sea: Ryan kam immer vorbei und hat nachgefragt, ob wir schon bestellt haben oder etwas brauchen. Sein Gast zu sein, hat uns immer sehr viel Spaß gemacht. Und Alexander und sein Team haben dafür gesorgt, dass wir jetzt nicht mehr AIDA automatisch wegklicken, wenn wir wieder eine Reise buchen wollen. Das nächste Mal werde ich doch Congee bestellen. Sie haben Drachenfrüchte an Bord: ich werde das nächste Mal um einen Teller von Drachenfrüchte bitten. Wenn ich das bekäme, würde AIDA sehr schnell sehr weit nach oben in meiner Favoritenliste steigen.
We are going to the last breakfast at the Buffalo. We are thrilled that Yaroslav and Ny Nyoman will serve us again. So we can thank you again for the excellent service yesterday evening at the Rossini and take pictures with you. Due to the occupation at the Rossini yesterday and the ongoing operations, there was no photo with the Rossini team because it would have disrupted the process. Ryan is also a great ambassador for AIDA. No matter where he saw us: whether in the alpine hut or at Best Pizza @Sea: Ryan always came over and asked if we had already ordered or needed something. We always had a lot of fun being his guest. And Alexander and his team made sure that we no longer automatically click away from AIDA when we want to book a trip again. Next time I'll order Congee. They have dragon fruit on board: I will ask for a plate of dragon fruit next time. If I got that, AIDA would rise very quickly to the top of my favorites list.
The team at Buffalo is "lucky". It is just the ARTANIA in port. So I do not jump up every few minutes, like with various breakfasts on disembarkation day in Barcelona, Spain, or Civitavecchia, Italy. I had already made entire restaurant teams desperate when I disappeared every few minutes until I hit all the ships. I was at ARTANIA 2014 myself. Another attempt in 2020 failed because the cruise line canceled it due to the pandemic. Very annoying: some of the open decks are closed when entering Kiel, Germany, in the morning.
Das Team im Buffalo hat "Glück". Es ist nur die ARTANIA im Hafen. Also springe ich nicht alle paar Minuten auf, wie bei diversen Frühstücke am Ausschiffungstag in Barcelona oder Civitavecchia. Da habe ich schon ganze Restaurantteams zur Verzweiflung gebracht, wenn ich alle paar Minuten verschwunden bin, bis dass ich alle Schiffe erwischt hatte. Ich selbst war auf der ARTANIA 2014 unterwegs. Ein erneuter Versuch 2020 scheiterte, weil sie pandemiebedingt abgesagt wurde. Sehr ärgerlich: ein Teil der offenen Decks sind morgens beim Einlaufen in Kiel gesperrt.
Angeblich wegen starken Windes, vor dem gewarnt wird.
Allegedly because of strong winds that are warned about.
In the elevator, I find out that I can even buy AIDA cutlery.
Im Fahrstuhl erfahre ich, dass ich sogar Besteck von AIDA kaufen kann.
Willkommen zurück in Kiel. Ein Blick zu unserem Ostseekai aber auch mal rüber zum Ostuferhafen. Als wir ins Terminal kommen, um unser Gepäck zu holen, gibt es keinen gezeichneten Bereich für Deck 7. ICH HABE DAS SCHILD NICHT ALS SOUVENIR MITGENOMMEN!!!
Welcome back to Kiel, Germany. A look at our Ostseekai Terminal but also over to the Ostuferhafen Terminal. When we come to the terminal to collect our luggage, there is no marked area for deck 7. I DIDN'T TAKE THE SIGN AS A SOUVENIR!!!
We are unlucky and lucky: because of a running event, we cannot take the direct route back to the hotel to collect our car. But this allows us to stop again briefly to take a picture of MY AIDAluna from the outside. The transfer works without any other problems. It should have been the same on the outward journey.
Wir haben Pech und Glück: wegen einer Laufveranstaltung können wir nicht auf dem direkten Weg zum Hotel zurück, um unser Auto zu holen. Aber dadurch können wir kurz nochmals halten, um MEINE AIDAluna von außen zu fotografieren. Dieses klappt der Transfer ohne andere Probleme. So hätte es auch auf der Hinfahrt laufen sollen.
Wir fahren durch die Holsteinische Schweiz in Richtung Lübeck.
We drive through the landscape which is called "Holstein Switzerland" towards Lübeck, Germany.
The tractors and agricultural transport do not allow us to move forward quickly. But since we are on the road with the electric car, it comes towards us and can drive in eco mode.
Die Traktoren und der landwirtschaftliche Verkehr lassen uns nicht schnell vorwärts kommen. Aber da wir ja mit dem E-Auto unterwegs sind, kommt es uns entgegen und können so im Eco-Modus fahren.
Wir fahren in Sichtweite des Plöner Schlosses vorbei.
We pass within sight of the Plön Castle.
On the way, we see the chickens.
Unterwegs sehen wir die Hühner.
Bestimmt haben unsere Nachbar-Hühner sie geschickt, damit sie uns schon mal ein schlechtes Gewissen bereiten, weil wir sie jetzt eine Woche uns nicht um sie gekümmert haben.
Our neighbors' chickens must have sent them to make us guilty because we have not looked after them for a week.
After coffee and cake on AIDAluna, our first route in Travemünde leads us directly to Café Niederegger. Even if it is not the right time for the cake: we need a change in the mouth!
Nach dem Kaffee und Kuchen auf der AIDAluna, führt uns unser erster Weg in Travemünde direkt zu Café Niederegger. Auch wenn es gar nicht die richtige Tageszeit für Kuchen ist: wir brauchen eine Abwechslung im Mundraum!
Passend zu den Segelbooten in Travemünde habe ich mein Segelhemd an. Mit der Priwall-Fähre geht es über die Trave.
I wear my sailing shirt to match the sailing boats in Travemünde, Germany. The Priwall ferry takes you across the river Trave.
We drive through the landscape of Northwest Mecklenburg towards Wismar. We pass through villages that give the impression of being with a circle and a wreath of ears on the former East German GDR flag shortly before the turning point. The cobblestone village streets. The lack of color in the simple houses. And that was over 30 years ago - street names from back then: like Street of Friendship. At the Wohlenberger Wiek, we stop on the Baltic Sea beach for a short break.
Durch die Landschaft Nordwestmecklenburgs fahren wir Richtung Wismar. Wir kommen noch durch Dörfer, die den Eindruck machen, wie kurz vor der Wende mit Zirkel und Ährenkranz auf der Fahne. Und das ist über 30 Jahre her. Die Dorfstraßen mit Kopfsteinpflaster. Die fehlende Farbe an den schlichten Häusern. Straßennamen von damals: z. B. Straße der Freundschaft. An der Wohlenberger Wiek halten wir am Ostseestrand halten wir für eine kurze Pause.
Es ist schön hier.
It is beautiful here.
We walk through Wismar, Germany.
Wir laufen durch Wismar.
In Wismar liegt die SUPERSTAR LIBRA als Unterkunftsschiff für Werftmitarbeiter.
SUPERSTAR LIBRA berths in Wismar as an accommodation ship for shipyard employees.
We are hungry for something hearty now. Wismar means fish. We are going to the Kutterkaten (cutter cottages). Not necessarily a romantic place to propose. "North German cordiality" - a bit dry and brittle. You are smoked inside like a piece of fish. But they can fry fish well: the fish plate is excellent and tastes fresh and delicious! No wonder: the restaurant is owned by the Wismarbucht fishing cooperative. How do you write so beautifully in North German slang on the menu: "Eating and drinking keep body and soul together" - you are so right!
Wir haben jetzt doch Hunger auf etwas Herzhaftes. Wismar heißt Fisch. Wir gehen in die Kutterkaten. Nicht unbedingt ein romantischer Ort, an dem man einen Heiratsantrag macht. "Norddeutsche Herzlichkeit" - also etwas trocken und spröde. Man wird eigentlich drinnen wie ein Stück Fisch mitgeräuchert. Aber Fisch können sie gut braten: Der Fischteller ist erklassig und schmeckt richtig frisch und lecker! Kein Wunder: das Restaurant gehört der Fischereigenossenschaft Wismarbucht. Wie schreiben sie so schön auf Plattdeutsche in die Speisekarte: "Essen und Trinken halten Leib und Seele zusammen" - Sie haben ja so Recht!
Auf dem Weg zurück, fängt es an zu regnen. Eine gute Ausrede, um Asyl im Café Wismarer EigenSinn zu ersuchen - und das bei einer guten Tasse Kaffee. Drinnen werden allerdings unsere Nasen auf eine harte Probe gestellt: es duftet so toll nach frischgebackenem Kuchen. Wir beschließen daher welchen mitzunehmen, da wir nichts mehr reinbekommen. Später stellen wir fest: der Mohn-Kirsch-Streusel ist sehr lecker... und sehr mächtig! Die haben definitiv sehr großzügig die Butter verwendet... und bestimmt keine Light-Butter!
On the way back, it starts to rain. That is an excellent excuse to seek asylum in Café Wismarer EigenSinn (Stubbornness). Inside, however, our noses are put to the test: it smells so great of freshly baked cake. We, therefore, decide to take some with us, as we can no longer get anything in. Later we find out: the poppy seed and cherry crumble are delicious... and very powerful! They used the butter very generously... and not light butter! And that with a good cup of coffee.
After the "involuntary" coffee break, we go to St. Georgen Church. I was last here in 2014. Just when the viewing platform was opened to the public as a new attraction. Crew members who treat me well are treated well by me. I picked her up without further ado when the NORWEGIAN STAR was in Warnemünde, Germany, and Ana Maria Haza was off duty. I drove her to Bad Doberan, Kühlungsborn, Schwerin, Lübeck, and Wismar, Germany. She treated me very well on board the NORWEGIAN SUN 2012, and I am always happy when I can thank you for it. So I am so glad to be here again on the supervisory platform and look back on this day with Ana Maria with joy.
Nach der "unfreiwilligen" Kaffeepause gehen wir noch zur St. Georgen-Kirche. Zuletzt war ich 2014 hier. Gerade, als die Aussichtsplattform der Öffentlichkeit als neue Attraktion übergeben wurde. Crew-Mitglieder, die mich gut behandeln, werden von mir auch gut behandelt. Als dann die NORWEGIAN STAR in Warnemünde lag und Ana Maria Haza frei hatte, habe ich sie kurzerhand abgeholt und bin mit ihr nach Bad Doberan, Kühlungsborn, Schwerin, Lübeck und Wismar gefahren. Sie hat mich an Bord der NORWEGIAN SUN 2012 sehr gut behandelt und ich freue mich dann immer, wenn ich mich mal dafür bedanken kann. So bin ich gerne wieder hier auf der Aufsichtsplattform und denke an diesen Tag mit Ana Maria mit Freude zurück.
Bruno Backstein mit Bruno vor St. Marien. Damals 2014 war hier eine große Baustelle und alles eingezäunt. Heute können wir alles gut sehen, wie sie die Grundrisse der alten Kirche wieder hergerichtet haben, dass man sich die Größe von damals gut vorstellen kann.
Bruno Backstein (Brick) with Bruno in front of the St. Marien Church. Back in 2014, there was a large construction site here, and everything was fenced off. Today we can see everything well, how they restored the floor plan of the old church so that one can easily imagine the size of that time.
We drive through the Altmark landscape to Wolfsburg, Germany, and stay at the Courtyard Hotel again. This time we get to room 217 instead of 317. So one floor down.
Wir fahren durch die Altmark nach Wolfsburg und übernachten wieder im Courtyard Hotel. Hier bekommen wir dieses Mal Zimmer 217 statt 317. Also eine Etage tiefer.
Es ist ein schönes Zimmer und das Hotel liegt eben sehr günstig zwischen uns und den norddeutschen Häfen zwischen Hamburg und Warnemünde.
It is a lovely room, and the hotel is very conveniently located between us and the northern German ports between Hamburg and Warnemünde.
I like the Courtyard Hotels.
Ich mag die Courtyard Hotels.
Abends essen wir noch eine Kleinigkeit im hoteleigenen Hotelrestaurat Allerlei (wir sind ja direkt am Allersee). Sarah Barelly hatte ja in ihrer Show kritisiert, dass es an Bord der AIDAluna kein Spätrestaurant gab, an dem es eine Currywurst gibt. Stattdessen gibt es auf der AIDAluna eben Pizza. Sie hat aber mir Lust auf Currywurst gemacht. Es passt gut: Ein Stück VW-Currywurst und ein Stück Berliner Currywurst ohne Darm. Für mich perfekt. Ich brauche etwas Mayonnaise für die Pommes Frites. Aber nicht ein halbes Glas. Die letzte Etappe bis nach Hause sollten wir dann morgen schaffen.
In the evening, we have a bite to eat in the hotel's restaurant Allerlei (we are right at lake Allersee). Sarah Barelly had criticized in her show that there was no late-night restaurant onboard the AIDAluna where you could get currywurst (fried sausage with special spiced curry sauce). Instead, there is pizza on the AIDAluna. But she made me want to currywurst. It goes well: a piece of Volkswagen currywurst and a bit of Berlin currywurst without casing. Perfect for me. I need some mayonnaise for the french fries. But not half a glass. We should then manage the last homebound lag tomorrow.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Posts (Atom)