
Wir brauchen morgens Ruhe! Also gehen wir wieder ins Club Restaurant zum Frühstück. auch wenn es wieder 11 EUR/Person sind. Die Kopfschmerztabletten für den Rest des Tages kosten bestimmt mehr. Und ob ich in Italien ein Betäubungsmittelrezept so einfach bekomme... (für die anderen Passagiere, die ich ruhig stellen muss). Es gibt ein schönes Büffet, ohne Menschenmassen und ein warmes à-la-carte Angebot. Unser Kellner am Abend Sandeep bedient uns von nun auch morgens.
We need peace in the morning! So we went back to the Club Restaurant for breakfast, even though it was 11 EUR per person again. The headache pills for the rest of the day will cost more. And I'll be able to get a prescription for narcotics so easily in Italy... (for the other passengers, I have to keep quiet). There's a nice buffet, without crowds, and a hot à la carte menu. Our evening waiter, Sandeep, will serve us in the morning.
You catch mice with bacon, and you see me with whipped cream. This toque hypnotizes me, so I forgive Costa (almost everything) they've done to me. Prem Kanojiya and his cat in Cappuccino Bruno make us laugh. So this is our comfort zone. They're kind, they're attentive, they make us laugh, coffee from Caffè Verganano 1882, and whipped cream. We don't need anything more to be happy.

Mit Speck fängt man Mäuse und mit Schlagsahne fängt man mich. Diese Haube hypnotisiert mich, dass ich (fast alles) Costa verzeihe, was sie mir angetan haben. Prem Kanojiya bringt mit seiner Katze im Cappuccino Bruno zum Lachen. Das hier daher unsere Wohlfühlecke. Sie sind nett, sie sind aufmerksam, sie bringen uns zum Lachen, Kaffee von
Caffè Verganano 1882 und Schlagsahne. Mehr brauchen wir nicht zum Glücklich sein.
Vor dem überdachten Pool findet ein Tanzkurs statt.
A dance class takes place in front of the covered pool.

Drinnen findet ein Quiz statt: aber da wir uns bei italienischen Fernsehserien nicht auskennen, macht eine Teilnahme keinen Sinn. Die Kunstwerke haben nicht so meine Aufmerksamkeit angezogen. Im Atrium war es wie üblich überfüllt.
There's a quiz going on inside, but since we're unfamiliar with Italian TV series, participating doesn't make sense. The artwork didn't really catch my attention, and the atrium was crowded, as usual.
12:15 hrs. I wanted to go to aqua fitness because I would have missed it at home, and I wanted to impress my group and the leader by doing something even on vacation. But someone had "stolen" the water in the pool. But I had good intentions. I didn't think it was swaying as much anymore, but they were probably worried that too much water would spill out if the pool were filled during the trip. It wasn't until later, while we were in Bari, that it was refilled. But a new aqua fitness class was no longer offered.

12:15 Uhr. Ich wollte zum Aqua-Fitness, weil ich es zu Hause verpasst hätte und ich meine Gruppe und Leiterin beeindrucken wollte, dass ich sogar im Urlaub etwas mache. Aber jemand hatte das Wasser im Pool "geklaut". Aber ich hatte gute Vorsätze. Ich fand zwar nicht mehr, dass es so schwankte, aber man befürchtete wohl, dass zuviel Wasser rausschwappt, wenn das Pool unterwegs gefüllt wäre. Erst später während der Liegezeit in Bari, wurde es wieder gefüllt. Aber ein neuer Aqua-Fitness-Kurs wurde nicht mehr angeboten.
Ein zusätzliches Zuzahlangebot ist Sushino, das im Bereich des Casinos eingebaut wurde. Die Lage ist nicht besonders schön und die Trennung durch den Durchgang macht das Angebot eher zu einem Verkaufsstand wie in einem Bahnhof oder Flughafen mit viel Laufpublikum. Aber die Preise sind gut: 23 EUR für all you can eat abends!
Another supplement option is Sushino, which was built into the casino area. The location isn't particularly nice, and the passageway makes it more like a stall, like you'd find in a train station or airport with a lot of foot traffic. But the prices are good: 23 EUR for all you can eat in the evening!
So we tried the lunch menu at the Albatros main restaurant - NEVER AGAIN!!! Without confirmation that I could book the Club Restaurant, I'll never go on a Costa cruise again! That wasn't exactly festive. We weren't "picked up" at the entrance and led individually to our tables, but were pushed to the back. There, we were asked how many people we were and were seated at a table or asked to add someone else to ours. The waiter distributing the food had made it clear to us, "Eat or die!" These are such catchphrases that even whipped cream wouldn't help. My world returned to normal when a maître d' said, "I am more than happy to give you a table for two!" and assigned us a table for two. What I didn't expect, however, was that service didn't begin until EVERYONE was seated. And it took a while. I fell asleep between courses — or maybe because of my MSC polo shirt, which I was boycotted. But it also had the advantage that no one would think I mingled with the passengers as a laundry worker. If only they knew I was a state-certified dishwasher during my studies at the Behring Hospital in Berlin. Our waiter does his best, but personalized service is almost impossible with this system. Apart from the crabs, shrimp, prawns, etc., everything was good. They always gave the impression that they came from a sawmill: you always had the impression that you were biting into wood flour. However, an excellent idea was implemented here: if you didn't find anything on the menu and were willing to open your wallet, you could get delicious dishes. Today, you usually get a lobster or a special steak for an additional charge, but there was a wide selection here. You sit in the restaurant, realize nothing appeals to you, and you don't have to leave it to enjoy it. And if you're not traveling alone and are the only one who doesn't like the current offering, everyone can still eat together. I wonder if the shrimp, which comes with an additional charge, also comes from the sawmill. There's a reception for Elite guests on Deck 3. Do they have a status match program like MSC? Then we could transfer our Diamond status and perhaps eat there.

Also testen wir mal das Mittagsangebot im Albatros Hauptrestaurant - NIE WIEDER!!! Ohne vorherige Zusage, dass ich Club Restaurant buchen kann, fahre ich bestimmt nie wieder Costa! Das war ja schon nicht mehr feierlich. Wir wurden ja nicht am Eingang "abgeholt" und einzeln zu den Tischen geführt, sondern nach hinten durchgeschoben. Dort wurde man gefragt, wieviele man sei und an Tische dazugesetzt oder man setzte andere an unseren Tisch dazu. Der Kellner, der für die Verteilung zuständig war, hatte uns zu verstehen gegeben "Friss oder Stirb!". Da sind so Stichworte, da hilft auch keine Schlagsahne mehr. Erst als ein Maître sagt: "I am more than happy to give you a table for two!" und uns einen Tisch für zwei uns zuteilte, war meine Welt wieder in Ordnung. Womit ich jetzt aber nicht gerechnet habe: der Service beginnt erst, wenn ALLE Platz genommen haben. Und dementsprechend dauert es. Zwischen den Gängen bin ich dann eingeschlafen - oder es lag an meinem MSC Poloshirt, dass ich boykottiert wurde. Es hatte aber auch den Vorteil, dass man nicht dachte, dass ich hier als Wäschereimitarbeiter mich unter die Passagiere gemischt habe. Wenn die wüssten, dass ich staatlich gerüfter Tellerwäscher bin: während meines Studiums im Berliner Behring-Krankenhaus. Unser Kellner tut sein bestes, aber bei dem System ist kaum ein individueller Service möglich. Bis auf die Krabben, Shrimps, Garnelen usw. war eigentlich alles gut. Bei denen hatte man immer den Eindruck, als ob sie aus einem Sägewerk kämen: man hatte immer den Eindruck, dass man auf Holzmehl beißt. Es gab allerdings auch eine sehr gute Idee, die hier umgesetzt wurde: wenn man nichts auf der Karte gefunden hat, und man bereit war, sein Portemonnaie aufzumachen, dann war es möglich sehr gute Gerichte zu bekommen. Heute bekommt man meistens einen Hummer und ein besonderes Steak mit einer Zuzahlung, aber hier war es ein breites Repetoire. Man sitzt im Restaurant, stellt fest, dass alles einem nicht zusagt und muss nicht erst wieder das Restaurant verlassen, um in den Genuss zu kommen. Und wenn man nicht alleine reist und der einzige ist, dem das aktuelle Angebot nicht zusagt, dann können trotzdem alle gemeinsam essen. Ob die Garnelen mit Zuzahlung auch vom Sägewerk kommen. Auf Deck 3 gibt es einen Empfang für Elite Gäste. Haben die ein Statusmatch-Programm, wie MSC? Dann könnten wir ja unseren Diamond Status übertragen und vielleicht zukünftig dort essen.
Wir laufen in Bari ein und ich komme wenige Sekunden zu spät auf das offene Deck und verpasse so den perfekten Winkel, um Bilder von der MSC SINFONIA zu machen. Aber später geht es doch noch, als das Schiff seine endgültige Liegeposition erreicht hat und als wir abends auslaufen.
We arrived in Bari, Italy, and I arrived on the open deck a few seconds too late, missing the perfect angle to take pictures of MSC SINFONIA. But later, I managed to get a good shot, once the ship had reached its final berth and we set sail in the evening.
COSTA DELIZIOSA is practically hiding from me — no chance to take better pictures of it.

Die COSTA DELIZIOSA versteckt sich regelrecht vor mir. Keine Chance, um noch bessere Bilder von ihr zu machen.
In Bari steigen auch Gäste aus und da sie sich dort an der Atrium-Bar einfinden sollen, ist ein entsprechendes Chaos vorprogrammiert.
Guests also disembark in Bari, and since they are supposed to meet at the atrium bar there, chaos is inevitable.

Die Silos am Hafen gefallen mir ganz gut. Sehr schön bemalt. Wir sind hier am Rande der Altstadt. Zufällig sehe ich, dass direkt neben dem Kreuzfahrtanleger eine Autovermietung gibt. Das ist vielleicht eine gute Idee für einen weiteren Anlauf, dass wir noch mal ins Landesinnere fahren können.
I quite like the silos at the harbor. They're beautifully painted. We're here on the edge of the old town. There's a car rental right next to the cruise ship dock. That might be a good idea for another attempt so that we can drive inland again.
Of the two cruises, we had the worst day weather-wise. Our new hiking boots couldn't handle the slippery cobblestones, and I felt more like I was ice skating. I always thought the 2026 Winter Olympics would be held in Milan and Cortina d'Ampezzo, Italy, not Bari. Still, we managed to get plenty of steps in. Along the way, we also found a tour operator offering tours into the interior. We might contact them when we revisit Bari.

Von den beiden Kreuzfahrten, erwischen wir wettermäßig den schlechtesten Tag. Unsere neuen Wanderschuhe kommen mit dem glitschigen Kopfsteinpflaster nicht klar. Ich kam mir eher vor, wie beim Eislaufen. Ich dachte immer die
Olympischen Winterspiele 2026 finden in Mailand und Cortina d'Ampezzo statt, und nicht in Bari. Trotzdem schaffen jede Menge Schritte. Wir finden unterwegs auch einen Touranbieter, der Touren ins Landesinnere anbietet. Wir werden den vielleicht auch mal kontaktieren, wenn wir Bari wieder anlaufen.
Als uns wieder ein Regenschauer erwischt (zum Glück der letzte für den Tag!), gehen wir in das Caffe Bistro San Pietro. Dort lerne ich Pizza rustica kennen. Es ist jetzt meine Lieblingspizza: künftig werde ich immer ein Foto mitschleppen und in jeder Pizzeria zeigen, was ich gerne hätte. Die hatte nichts mit der neopolitanischen Pizza oder römischen Pinsa zu tun, sondern eher wie eine Hackfleischtorte. Meinen Vorsatz unbedingt nach Bari wiederzukommen, um die lokale Spezialität Orecchiette (Nudeln in Ohrenform) zu essen, wurden aufgegeben. Zu Gunsten eines weiteren Stücks Pizza rustica.
When another rain shower catches us (luckily the last one of the day!), we head to the Caffe Bistro San Pietro. There, I discovered pizza rustica. It's now my favorite pizza: from now on, I'll always carry a photo with me and show every pizzeria what I'd like. It had nothing to do with Neopolitan pizza or Roman pinsa, but more like a meat pie. My resolution to return to Bari to try the local specialty, orecchiette (ear-shaped pasta), was abandoned in favor of another slice of pizza rustica.
The focus of our attention is the Basilica of St. Nicholas. Very beautiful.

Im Zentrum unseres Interesses steht die
Basilika St. Nikolaus. Sehr schön.
Eine weitere Kirche (Santa Teresa dei Maschi), ich mich interessierte, stellte sich als Museum für natürlich gefärbte Pigmente heraus. Da ich im Internet nichts finden konnte, gehe ich davon aus, dass es sich um ein Pop-Up-Museum handelt.
Another church (Santa Teresa dei Maschi), I was interested in turned out to be a museum for naturally colored pigments. Since I couldn't find anything online, I assume it's a pop-up museum.
Back on board, I take advantage of the dry weather to finally take a leisurely look around the outside decks. It's hard to believe: the yellow Costa funnel, the sky, and I are becoming good friends!

Zurück an Bord, nutze ich das trockene Wetter, um mich endlich mal in Ruhe auf den Außendecks umzusehen. Kaum zu glauben: der gelbe Costa-Schornstein, der Himmel und ich werden gute Freunde!
Heute Abend ist italienische Nacht. Für die haben wir extra Krawatten mit den Tricolori besorgt. Sie sind etwas klein geraten, aber wenn es italienische Offiziere bemerkt haben, gab es ein "Gefällt mir" (Daumen hoch). Also ein italienisches Rib-Eye-Steak ist kein Rib-Eye-Steak, wie ich es kenne sondern der amerikanische Fleischlappen Prime-Rib. Als ich mir noch etwas aussuchen will, und ich dachte da etwas aus dem alternativen täglichen Angebot: Gegrillte Garnelen oder Rinderfilet steht mir nicht zu, nur wenn ich noch etwas zuzahle. Ich bin allerdings vernüftig: ich hatte ja noch eine Überraschung für 23 EUR bestellt.
Tonight is Italian night. We've specially ordered ties with the tricolor on them. They're small, but when Italian officers noticed, they got a "like" (thumbs up). So, an Italian rib-eye steak isn't the rib-eye steak I know, but rather the American slab of meat known as prime rib. As I was about to pick something, I thought of something from the alternative daily special: I'm not entitled to grilled shrimp or beef fillet, only if I pay extra. I'm being sensible, though: I ordered a surprise for 23 EUR.
If it weren't for Facebook, I would have promptly forgotten that it's our 27th anniversary. Except for the 25th on OOSTERDAM 2023, we haven't celebrated it in a big way, but if we're on board, it's worth celebrating. After all, for 27 years, I've been lucky enough to have Bruno follow me around and even pull me back when I've gone down the wrong path too far. The cake is fantastic, and we declined the offer to bring the leftovers to our cabin. Instead, we invited the crew in the restaurant to share a slice to celebrate our health.

Ich gebe zu, hätte ich kein Facebook, hätte ich prompt vergessen, dass Bruno und ich unseren 27. Jahrestag haben. Bis auf den 25. auf der
OOSTERDAM 2023 haben wir ihn nicht großartig gefeiert, aber wenn wir schon an Bord sind, dann wird er auch gefeiert. Immerhin habe ich seit 27 Jahren das Glück, dass Bruno hinter mir her läuft und eben auch mal wieder zurückholt, wenn ich auf einem Holzweg mich zu weit fortgeschritten bin. Die Torte ist fantastisch und das Angebot, uns die Reste in die Kabine zu bringen, schlagen wir aus und laden die Crew im Restaurant, auch ein Stück auf unser Wohl zu essen.
Stefano und Vitor leisten tolle Arbeit, als sie noch die offiziellen Fotos unseres Jahrestages machen. Dann haben wir schon mal die passenden Geschenke für Muttertag. Die Bilder, die bei Sushino entstanden sind, sind hervorragend. Es war trotzdem komisch, ausgerechnet an einer Sushibar sich fotografieren zu lassen.
Stefano and Vitor did a fantastic job taking the official photos of our anniversary. Then we already have the perfect gifts for Mother's Day. The pictures we took at Sushino are excellent. It was still strange to have our photo taken at a sushi bar, of all places.
We then go to the Excite Piano Bar. It was a sad sight: a vocal duo singing their hearts out and just a few kids on the dance floor. Barely anyone inside. It only fills up when the first show ends, presumably. Prem Kanojiya serves here in the evenings and signals to us that he's coming soon. But he doesn't leave so quickly because Italians would rather crowd the bar than wait for table service. We wait patiently. I'm still annoyed, though: Why does Bruno get a cat in his cappuccino and I don't get a cat in my Virgin Mojito?

Wir gehen noch in die Excite Piano Bar. Das war ein trauriger Anblick: ein Gesangsduo, das sich die Seele aus dem Leib singt und nur ein paar Kinder auf der Tanzfläche. Kaum Gäste drin. Sie füllt sich erst, als wohl die erste Show zu Ende geht. Prem Kanojiya bedient abends hier und signalisiert uns, dass er gleich kommt. Weil aber die Italiener lieber die Theke überrennen, als auf Service am Platz zu warten, kommt er nicht so schnell weg. Wir warten geduldig. Ich bin dennoch sauer: Warum bekommt Bruno eine Katze in seinen Cappuccino und ich bekomme in meinem Virgin Mojito keine Katze?

"Be Italian": ich ja die Krawtte an, aber für die italienische Lebensfreude im Atritum reicht es dann doch nicht. Das ist mir entschieden zu laut. Normalerweise buchen wir ja immer sehr gerne Kabinen direkt am Treppenhaus. Das macht die Wege auf dem Schiff kürzer. Aber es gab keine Heckbalkonkabine direkt am Treppenhaus. Und hier muss man darauf achten: keinesfalls an dem mittleren Treppenhaus, das zum Atrium führt. Buena Notte - a domami.
"Be Italian": I wore the tie, but it wasn't quite enough for the Italian joie de vivre in the atrium. It was definitely too loud for me. We usually like to book cabins right next to the stairwell. It shortens the walks on the ship. But there was no aft balcony cabin right next to the stairwell. And here you have to be careful: definitely not near the middle stairwell that leads to the atrium. Buena Notte - a domami.

Einfach anklicken:
Simply click:
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.