
Vor der Stadt liegt eine Megayacht: A (Flag: Sierra Leone - Danke, Brian Dixon). Sie gehört einem russischen Oligarchen und wurde beschlagnahmt und liegt seitdem hier.
A megayacht is moored outside the city: A (Flag: Sierra Leone - Thanks, Brian Dixon). It belongs to a Russian oligarch and has been confiscated and moored here ever since.
Finally here: COSTA DELIZIOSA. I can already see our cabin — a beautiful aft cabin. Thanks to the help of Sonnendeck Seereisen (our German travel agent), I was able to score a bargain. Shortly before the last-minute prices were released, the regular prices dropped again. They were higher than the prices of my previous cabin, so I was able to move into the junior suite for a little more money.

Endlich da: COSTA DELIZIOSA. Und ich sehe schon unsere Kabine. Eine schöne Heckkabine. Dank der Hilfe von
Sonnendeck Seereisen, konnte ich das Schnäppchen machen. Kurz bevor die Last-Minute-Preise veröffentlicht werden, gingen die regulären Preise nochmals nach unten. Sie waren höher, als die Preise meiner bisherigen Kabine. So konnte ich für wenig Geld mehr in die Junior-Suite umziehen.
Direkt neben unserer Unterkunft gibt es eine Möglichkeit zum Frühstücken. Warum auch immer: vor unserem Hotel parkt heute ein Bus, der wartet wohl auf die Jugendlichen, die den Bürgersteig besetzen oder in dem Café sitzen. Wir laufen daher wieder in die Stadt und sehen die Marktstände: nun bekommen wir hier eine Farb- und Dufttherapie kostenlos.
There's a place to get breakfast right next to our accommodation. Today, there's a bus parked in front of our hotel, probably waiting for the young people occupying the sidewalk or sitting in the café. So we walk back into town and check out the market stalls: now we're getting some free color and aroma therapy.
On our walk yesterday, we passed a café advertising with the slogan "Coffee Lover's Club." It had closed yesterday, and we couldn't see in. This morning, we realized that the seating wasn't that comfortable, and they didn't have any lactose-free milk. LIFE didn't have that either, but at least you could sit at a table with server service here. The only annoyance: the tramezzini weren't on the display until we left.

Beim gestrigen Spaziergang sind wir an einem Café vorbeigekommen, dass mit dem Slogan "Coffee Lover's Club" geworben hat. Es hatte gestern geschlossen und man konnte nicht einsehen. Heute morgen stellen wir fest: so gemütlich sitzt man hier nicht und auch haben sie keine laktosefreie Milch da. Die gab es zwar auch bei
LIFE nicht, aber hier konnte man zumindest mit Bedienung am Tisch sitzen. Einziges Ärgernis: Die Tramezzini sind leider erst in der Auslage, als wir gehen.
Costa ist bislang die einzige Gesellschaft, bei der ich mich beschwere, bevor ich überhaupt an Bord bin. Zunächst einmal war es nicht möglich, sich über den Club einzuloggen, um die Restsumme zu bezahlen. Sie haben mich für "doof" erklärt und ich habe denen erklärt, dass ja die Buchung mit meinem Club-Konto verbunden ist. Irgendwann haben sie festgestellt, dass wohl das bei der Neuprogrammierung "vergessen" wurde. Mit der Balkonkabine bzw. Junior-Suite hatte es gut geklappt. Ich hatte 75 EUR (mindestens war 70 EUR) geboten und bekam einen Zuschlag. Irgendwann hatte ich den Begriff "Bestpreisgarantie" gelesen und dann ging der Ärger richtig los: Bestpreis heißt nicht Bestpreis, sondern nur der Bestpreis kurz nach der Buchung. Außerdem sollte er für die Kurzreisen gar nicht gelten. Im Internet wurde die Bestpreisgarantie immer noch weiter für meine Reise beworben. Die nachfolgende Korrespondenz war wenig erfreulich und nahm einem schon die Lust, eigentlich überhaupt zu fahren. Sie endete damit, dass ich irgendwann der Zentrale von Costa Genua geschrieben habe, dass ich Costa Hamburg für ziemlich inkompentent halte. Vor allem, weil sie nicht in der Lage waren, mich korrekt anzusprechen: Herr Yao - sie haben sich nicht mal die Mühe gemacht die Manifestdaten in der Buchung abzurfen: mal die falsche Anrede und mal mit meinem Vornamen statt Nachnamen. Irgendwann wurde dann das auf Last Minute umgestellt und dann habe ich eben mit Hilfe von Sonnendeck Seereisen zugeschlagen. Die Junior Sutie wurde nämlich nicht im Last Minute Preis vermarktet, so konnte ich dann für insgsamt 118 EUR mehr dann umbuchen.
So far, Costa is the only airline I've complained to before even boarding. First, logging in via the club was impossible to pay the remaining amount. They called me "stupid," I explained that the booking was linked to my club account. At some point, they realized this had probably been "forgotten" during the reprogramming. The balcony cabin or junior suite had worked out well. I bid €75 (the minimum was €70) and was awarded the contract. At some point, I read the term "best price guarantee," and then the trouble began: Best price doesn't mean the best price, but only the best price shortly after booking. Moreover, it wasn't even valid for short trips. The best price guarantee was still being advertised online for my trip. The subsequent correspondence was less than pleasant and almost put me off the desire to travel. It ended with me writing to Costa Genoa headquarters to say I considered Costa Hamburg incompetent. Especially because they couldn't address me correctly: Mr. Yao - they didn't even bother to check the manifest information in the booking, sometimes they used the wrong salutation, and sometimes they used my first name instead of my last name. Eventually, it was changed at the last minute, and then I jumped at the chance with the help of Sonnendeck Seereisen. The Junior Suit wasn't being marketed at the last minute price, so that I could rebook for a total of 118 EUR more.
The trouble didn't end there. I received an email offering me a MyItalian culinary package, including a price quote, but I couldn't book it because it wasn't available for my booking. Why advertise something you can't buy? I was beginning to understand that a supermarket manager ran Costa and was advertising a bait-and-switch to get people to shop there because of the special offer. In this case, the leading service was the cruise, and the secondary service was the frustration of an additional offer that didn't exist. So, unfortunately, this wasn't a case for a cease-and-desist lawyer.

Der Ärger war an dieser Stelle noch nicht zu Ende. Ich bekam per E-Mail ein Angebot MyItalian-Genusspaket zu buchen inkl. Preisangabe, aber ich konnte es nicht buchen, weil es das für meine Buchung gar nicht gibt. Warum bewirbt man etwas, was es man gar nicht kaufen kann. Langsam hatte ich den Eindruck, dass Costa von einem Filialleiter eines Supermarkts geführt wird und mit einem Lockangebot wirbt, damit man dort einkauft, weil es das Sonderangebot gibt. Nur in diesem Fall war ja die Hauptleistung die Kreuzfahrt und als Nebenleistung der Ärger über ein Zusatzangebot, das gar nicht existiert. Also leider kein Fall für einen Abmahnanwalt.

Da wir keine Lust hatten, das ganze Gepäck für die Kreuzfahrt mit ins Hotel hochzuschleppen (Fahrstuhl gibt es erst ab der Hochparterre und bis dahin ein Treppenlift) hatten wir das Gepäck in unserem Auto gelassen und dann sind dann mit einem Taxi zur Garage gefahren und dann mit Gepäck zum Kreuzfahrtterminal. Die Aktion hat insgesamt 20 EUR gekostet. Das Gepäck wurden wir schnell los. Wir wurden gefragt, ob wir Suiten Gäste sind. Wahrheitsgemäß habe ich beantwortet, dass wir Junior-Suite-Gäste sind. Und schon öffnete sich die "Schranke" und wir durften sofort zum Check-In. Hier bekamen wir klassich die Bordkarten und eine Erläuterung, was wir jetzt alles machen müssen und können.
Since we didn't feel like lugging all our cruise luggage up to the hotel (the elevator only goes from the mezzanine floor and there's a stairlift), we left it in our car and took a taxi to the garage, then took our luggage to the cruise terminal. The whole process cost a total of 20 EUR. We got rid of our luggage quickly. We were asked if we were suite guests. I truthfully answered that we were junior suite guests. The barrier opened, and we were immediately allowed to check in. Here, we received our boarding passes and an explanation of what we could and should do.
We first go to the self-service restaurant and sit outside in the pizzeria. The lines in the self-service restaurant are more reminiscent of my cafeteria at the Technical University of Berlin than a cruise ship. There's no free-flow system here. Everyone lines up in a line. The Prussian method is the only way to discipline the Italians, who are world champions at pushing people away at the buffet and ignoring that you're actually in line.

Wir gehen zunächst mal ins SB-Restaurant und setzen uns draußen im Bereich der Pizzeria hin. Die Schlangen im SB-Restaurant erinnern mehr an meine Mensa an der TU Berlin, als an ein Kreuzfahrtschiff. Hier gibt es kein Freeflow-System. Alles in einer Reihe. Wahrscheinlich die preußische Methode die einzige Möglichkeit die Italiener zu disziplinieren, die ja Weltmeister darin sind, jemanden am Büffet wegzustoßen und dass man eigentlich ansteht, zu ignorieren.
Wir sehen auf der Karte, dass wir im Club Restaurant essen dürfen. Irgendwie sieht es hier so aus, wie auf der
CARNIVAL PRIDE 2023. Komischerweise werden auch 1. und 2. Tischzeit genannt: ich war verwundert, weil ich immer dachte, dass das Club Restaurant freie Tischwahl hatte. Das war auch ein Teil des Ärgers im Vorfeld der Kreuzfahrt: wir hätten Club-Restaurant buchen können, aber wir hätten es nur für 5 Tage kaufen können, obwohl unsere Kreuzfahrt nur 3 Tage dauert. Das konnte man mir bei Costa in Hamburg auch nicht erklären und so fand das Erwähnung im Schreiben an Costa Genua. Ich gehe davon aus, dass wir deswegen hier sitzen. Hier erfahren wir auch, dass wir nur abends hier sein dürfen. Für das Mittagessen werden uns 17 EUR inkl. Service Charge pro Person berechnet. Ich bin sowieso schon genervt und will nicht schon wieder mit Gepäck umziehen! So zahlen wir und bleiben. Morgens und mittags gibt es hier das identische Essen wie unten im Hauptrestaurant. Nur abends erklärt uns der Maître, dass es zusätzliche Speisen gibt und bessere Alternativessen. Entgegen gegen den amerikanischen Schiffen, müssen wir für das Wasser bezahlen. Aber das ist hier an Bord noch bezahlbar und man darf auch von Extern Wasser mitbringen. Nachdem wir auf der
NORWEGIAN JADE 2021 nicht einmal mehr das Wasser mit an Bord bringen durften, das wir zuvor an Bord gekauft haben, war ja unsere langjährige Freundschaft eh beendet. Das ging doch zu weit. Wir standen ja unter Generalverdacht, dass wir die NCL-Behälter an Land wieder aufgefüllt hätten. Was mir erstaunlich gut gefallen hat: ich musste mittags nicht um Brot betteln. Tischdecken sind wie auf der
CARNIVAL PRIDE 2023 auch abgeschafft worden, aber dafür gibt es tolle Besteckbänkchen. Man konnte neben den Vorspeisen auf der Karte auch sich vom Büffet bedienen. Für mich war der Tag sowieso schon gerettet: Es gab Saltimbocca, auch wenn aus Schwein. Und was immer für mich wichtig ist: freundlicher und aufmerksamer Service, den wir auch gerne zusätzlich belohnen. Bryan, Dhivishsingh und Jackson haben uns genau den Service geliefert, den wir lieben. Damit war aber immer noch nicht alles vergessen und vergeben. Aber dazu dann abends mehr.
We see on the menu that we can eat in the Club Restaurant. It looks like the one on CARNIVAL PRIDE 2023. Strangely, the first and second seating times are also mentioned: I was surprised because I always thought the Club Restaurant offered free table selection. That was also part of the frustration before the cruise: we could have booked the Club Restaurant but only purchased it for 5 days, even though our cruise only lasted 3. Costa in Hamburg couldn't explain this to me, so it was mentioned in the letter to Costa Genoa. I assume that's why we're sitting here. Here we also learn that we're only allowed here in the evenings. We'll be charged 17 EUR per person for lunch, including the service charge. I'm annoyed and don't want to move around with luggage again! So we pay and stay. The food served here in the morning and at lunch is identical to that served downstairs in the main restaurant. Only in the evening does the maître d' explain that there are additional dishes and better alternatives. Unlike on American ships, we have to pay for water. But it's still affordable here on board, and you can also bring water from outside. After we weren't even allowed to get the water we had previously purchased on board NORWEGIAN JADE 2021, our long-standing friendship was over anyway. That was going too far. We were generally suspected of having refilled the NCL containers on land. Surprisingly, I liked that I didn't have to beg for bread at lunch. As on CARNIVAL PRIDE 20233, tablecloths have been abolished, but great cutlery rests exist. In addition to the appetizers on the menu, you could also help yourself to the buffet. For me, the day was already saved: there was saltimbocca, even if it was made of pork. And what's always important to me is friendly and attentive service, which we're happy to reward. Bryan, Dhivishsingh, and Jackson provided the kind of service we love. But that still wasn't the end of it. But more on that later in the evening.
The cabins are available, and our aft balcony cabin 5400 is precisely what I love. John is our cabin steward and has prepared the cabin the way we like it.

Die Kabinen sind freigegeben und unsere Heckbalkonkabine 5400 ist genau das, was ich ja liebe. John ist unser Kabinensteward und hatte uns die Kabine so vorbereitet, wie wir es lieben.

Die Rettungswesten lagen bereits für die Seenotrettungsübung bereit. Es gab endlich Garderobenhaken, die wir hätten für zu Hause "klauen", statt den blöden Dingern, die man so komisch in einen vorgegebenen Plastiktrichter einhängen muss. Und es gab jede Menge Schubladen. Meine Sharp-Box kam auch sofort, nachdem ich sie angefordert habe.
The life jackets were already ready for the life drill. Finally, there were coat hooks we could have "stolen" for home instead of those stupid things that you have to hang awkwardly into a pre-designed plastic funnel. And there were plenty of drawers. My Sharp box arrived immediately after I requested it.
The bathroom was the Achilles heel of the trip. It was just the shower. You couldn't hang the shower head because the socket was broken. So most of the time, the shower head was lying on the floor. We told John and the receptionist. They fixed it the next day. Then we mentioned that they should replace the shower head itself, because the ring seal was missing, and therefore most of the water wasn't coming out of it. We got a ring the next day. After enough pressure and water flowed through the shower head, we noticed that most of the water wasn't coming out of the jets but out the side. Since they apparently couldn't find a hardware store in Split, it wasn't fixed before the end of our trip. But that was already the "biggest" incident, one worth getting annoyed about and considering whether we should hire Kai Rodrega (a German TV lawyer specialized in vacation law) for the missed vacation joys. Almost all companies don't allow you to flush that much down the toilet. Here, we understand the signs to mean we can throw whole rolls of toilet paper into the bathroom.

Das Bad war dann die Achillessehne der Reise. Eigentlich nur die Dusche. Man konnte den Duschkopf nicht einhängen, weil die Fassung defekt war. Meistens lag daher der Duschkopf auf der Erde. Wir haben es John und der Rezeption gesagt. Am nächsten Tag haben sie das gerichtet. Dann haben wir erwähnt, dass sie noch bitte den Duschkopf selbst austauschen sollten, weil die Ringdichtung wohl weg war und daher das meiste Wasser gar nicht aus dem Duschkopf rauskam. Wir bekamen dann einen weiteren Tag später eine Ringdichtung. Nach dem nun genügend Druck und Wasser durch den Duschkopf lief, stellen wir fest, dass das meiste Wasser gar nicht aus den Düsen rauskommt, sondern an der Seite rauskam. Da sie in Split wohl keine Baumarkt gefunden haben, wurde das vor Ende unserer Reise nicht mehr beseitigt. Das war aber schon das "größte" Ereignis, für die es sich gelohnt hätte, sich zu ärgern und schon überlegen, ob wir wegen entgangener Urlaubsfreuden Kai Rodrega beauftragen sollten. Normalerweise darf man bei fast allen Gesellschaften nicht so viel in die Toiletten reinwerfen. Hier verstehen wir die Schilder so, dass wir hier ganze Rollen Toilettenpapier in die Toilette reinwerfen dürfen.
Unser Balkon erlaubte uns einen Blick direkt auf die Innenstadt von Triest. Es war auch so warm, dass ich sofort mich auf dem Balkon sonnen konnte, weil die Sonne den gesamten Nachmittag reinschien. Nur meine italienischen Nachbarn gingen mir auf den Keks: 1. weil sie wahnsinnig laut telefoniert haben und ich leider nichts verstanden habe und 2. weil sie auf dem Balkon geraucht haben, was bei Costa immer noch möglich ist. Während der Fahrt bestimmt kein Problem, aber so lange wir im Hafen liegen, war es schon unangenehm.
Our balcony offered us a direct view of Trieste's city center. It was also so warm that I could immediately sunbathe on the balcony, as the sun shone all afternoon. The only thing that annoyed me was my Italian neighbors: 1. because they were talking incredibly loudly on the phone and I couldn't hear a thing, and 2. because they were smoking on the balcony, which is still allowed on Costa. Certainly not a problem during the journey, but it was unpleasant while we were in port.
We find all the information at the cabin service via the QR code. I should have tried the breakfast menu for 5 EUR. Some great things were on the menu: Benedict with crab, steak, and eggs. There are set prices for the other dishes at other times of day, just like in a hotel.

Beim Kabinenservice finden wir alle Informationen über den QR-Code. Ich hätte für 5 EUR eigentlich mal das Frühstücksangebot ausprobieren sollen. Es standen schon tolle Sachen auf der Karte: Egg Benedict mit Krabben, Steak and Eggs. Für die anderen Gerichte zu den anderen Tageszeiten gibt es feste Preise, wie in einem Hotel.
Was ich auch vorbildlich fand: Alle Papiere wurden in einem Umschlag bereitgehalten. Das machte daher einen ordentlichen Eindruck und vor allem, wir konnten in dem Umschlag alles sammeln. Nur Papier und Kugelschreiber fehlten. Aber zum Glück habe ich ja genügend von der Konkurrenz dabei.
I also found it exemplary that all the papers were kept in one envelope. This made a tidy impression, and most importantly, we could collect everything in the envelope. Only paper and a pen were missing, but luckily, I had plenty of them from the competition.
Another annoyance was the lack of power outlets. There was only one combination socket with a Euro plug and a US plug outlet, but they were installed so close together that you couldn't use both simultaneously. We found another socket above the TV, but no storage was there. There are four USB ports built into one of the two bedside tables. And after an intensive search, we found another socket in the bedside table, foregoing a bedside lamp. Our extension cable only accepts a Euro flat plug, and we couldn't reconnect the lamp.

Ein weiteres Ärgernis waren die Möglichkeiten an Strom zu kommen. Es gab nur eine Kombisteckdose mit einem Euroschutzstecker und einem US-Stecker Ausgang: bloß waren sie so eng nebeneinander verbaut, dass man nicht beide gleichzeitig nutzen konnte. Eine weitere Steckdose haben wir über dem Fernseher gefunden, nur dort gab es keine Ablage. Es gibt vier USB Ports, die in einem der beiden Nachttische verbaut sind. Und nach intensivem Suchen haben wir auch im Nachttisch eine weitere Steckdose gefunden und auf die Nutzung einer Nachttischlampe verzichtet. Denn unser Verlängerungskabel ist nur für Euro-Flachstecker und daran konnte man die Lampe nicht wieder anschließen.
Ansonsten war ich über das Programmangebot sehr glücklich. Neben ZDF konnte ich auch Blue Bloods und Cold Case auf italienisch gucken. Mit unserer Kabine konnten wir daher, bis auf die Kleinigkeiten im Bad und beim Strom, höchst zufrieden sein.
Otherwise, I was delighted with the programming. In addition to German TV, ZDF, I could watch Blue Bloods and Cold Case in Italian. So, apart from a few minor issues with the bathroom and the electricity, we were delighted with our cabin.
I was disappointed by my visit to the printing workshop in Ljubljana, Slovenia. I was all the more astonished by Costa's new look. Costa really surprised me with a new font and a new systematic layout for onboard navigation. They've moved away from the playful font with descriptions in five languages to focus on two languages: Italian in bold and English in italics and thinner. I thought the logic behind the new look was fantastic.

In Ljubjana wurde ich ja durch den Besuch der Druckwerstatt enttäuscht. Umso erstaunter machte mich das neue Erscheinungsbild von Costa. Mit einer neuen Schriftart und einem neuen systematischen Darstellung zwcks Orientierung an Bord, hat mich Costa doch sehr überrascht. Weg von der verspielten Schriftart mit Beschreibungen in fünf Sprachen zur Konzentration auf zwei Sprachen: Italinisch in fett und Englisch in kursiv und dünner. Die Logik hinter dem neuen Erscheinungsbild fand ich fantastisch.
Wir hätten auch hier die Möglichkeit an Bord zu buchen und noch zusätzlich 10% Rabatt zu bekommen. Aber wie gut es eigentlich hier sein sollte, konnten wir erst feststellen, als wir dann mit der MSC ARMONIA unterwegs waren. Was mich verwundert hatte: die Rezeption ist nicht durchgehend beseetzt. Meinen
Douglas Ward nat man entgegen genommen und es wurde vom Kapitän unterschrieben und abgestempelt. Mit einem Shuttleservice sollten immer schnell (aber nicht kostenfrei) eine Möglichkeit angeboten werden, schnell vom Anleger zur Innenstadt zu kommen.
We also had the option of booking on board and receiving an additional 10% discount. But we didn't realize how good it was until we boarded MSC ARMONIA. What surprised me was that the reception wasn't staffed all the time. The Douglas Ward book was accepted, and the captain signed and stamped it. A shuttle service should always be offered as a quick (but not free) way from the pier to the city center.

Das Internet ist ein Buch mit sieben Siegeln, zumindest wenn man mit Costa unterwegs ist. Vorab habe ich uns Internetpakete gebucht, die aber erst jetzt an Bord in Rechnung gestellt werden. Soweit so gut. Etwas ärgerlich, weil ich das nur noch von NCL kenne: die AKtivierungsgebühr. Das ist eigentlich so, als ob man ein Streichholz ohne das rote Köpfchen verkauft. Ohne dem geht es nicht. Also: wie sollen wir uns einloggen. Intuitiv habe ich es so gemacht, wie bei Cunard: wir kaufen uns ein und bekommen den gleichen Betrag später gutgeschrieben. Aber wir blicken hier absolut nicht durch, so uns Klaus unter die Arme greifen muss und unsere Rechnungen wieder in Ordnung bringen muss, da uns das mehrfach und ohne Rabatt abgerechnet wurd. Am nächsten Tag stimmte unsre Rechnungswelt wieder.
Ich suche im Programm nach einem Friends-of-Dorothy-Treffen (ich bin old school - das darf ich mit 59 auch sein!) - nichts dergleichen steht im Programm. Stattdessen steht jeden Tag eine heilige Messe im Programm. Costa ist wohl die bevorzugte Kreuzfahrtgesellschaft des Vatikans. So renne ich mit meiner Regenbogentasche durch das Schiff und will ein eigenes FOD-Treffen veranstalten. Und prompt haben wir auch den ersten Teilnehmer gefunden: Vitor ist einer der Schiffsfotografen. Wir haben einen guten Anlass an Bord, uns fotografieren zu lassen.
I looked through the itinerary for a Friends of Dorothy meeting (I'm old school — I'm allowed to be at 59!), and there's nothing like that. Instead, there's a daily Holy Mass scheduled. Costa seems to be the Vatican's preferred cruise line. So I run through the ship with my rainbow bag, determined to organize my FOD meeting. And we promptly find the first participant: Vitor is one of the ship's photographers. We have a good opportunity on board to have our photo taken.
Even on Costa, you must scan your credit card to activate your onboard account. While MSC has POS devices distributed throughout the ship, you have to find the library on board here.

Auch bei Costa muss man mittlerweile selbst seine Kreditkarte einlesen, um das Bordkonto zu aktivieren. Während bei MSC die POS-Geräte über das Schiff verteilt ist, muss man hier an Bord die Bibliothek finden.
Drei Teile kaufen und nur zwei bezahlen. Solche Angebote liebe ich, aber warum wird nie das teuerste getrichen, sondern immer das preiswerteste? Ich brauche unbedingt Costa Hemden und T-Shirts, die ich bei MSC anziehen muss. Ich wurde wieder hier an Bord für ein Crewmitglied gehalten. Ein Russe - oder ähnliches - hat mir hinterhergebrüllt und mich erst mal gemaßregelt, dass ich stehen zu bleiben hätte, wenn er nach mir ruft. Zumindest hat er sich kleinlaut entschuldigt, als ich mich als Passagier zu erkennen gebe. Damit mir nicht dasselbe bei MSC passiert, brauche ich unbedingt die Costa-Shirts.
Buy three and pay for only two. I love offers like that, but why is the most expensive never canceled, but always the cheapest? I need Costa shirts and T-shirts, which I must wear on MSC. Here on board, I was mistaken for a crew member again. A Russian — or something similar — yelled after me and told me to stop if he called out to me. At least he apologized meekly when I identified myself as a passenger. I need the Costa shirts to prevent the same thing from happening to me on MSC.
I like the life drill: it's friendly and easy to watch on your smartphone. And if you show that you were at the muster station, you get the OK on your smartphone, confirming that you've fulfilled all your obligations. The video is very well done.

Was mir sehr gut gefällt ist die Seenotrettungsübung: schön auf dem Smartphone. Und vorzeigen, dass man an der Sammelstelle war und schon gibt es das OK auf dem Smartphone, dass man allen Verpflichtungen nachgekommen ist. Das Filmchen halte ich für sehr gut gemacht.

Zeit sich von Triest zu verabschieden. Wir müssen das nächste Mal mehr Zeit mitbringen, um die Kirche auf dem Berg und den Leuchtturm uns näher anzusehen.
It's time to say goodbye to Trieste. Next time, we'll need to allow more time to examine the church on the mountain and the lighthouse.
We've found our regular spot: Amarillo, an ice cream parlor that also offers a full range of coffee specialties. We look at what's included in the individual drink packages, but it's cheaper for us to order and pay à la carte.

Wir haben unseren Stammplatz gefunden: Amarillo. Das Eiscafé, dass auch die ganzen Kaffeespezialitäten anbietet. Wir gucken uns mal an, was in den einzelnen Getränkepaketen inkludiert ist, aber für uns ist es günstiger à la carte zu bestellen und zu bezahlen.
Eigentlich sollten wir uns darüber freuen, dass wir im Club Restaurant essen dürfen. Es war wohl ein Entgegenkommen, dass wir hier sitzen durften, nach dem ich mich ja schon vorher beschwert hatte. Aber es war dann eigentlich so, wie der Busfahrer und der Fremdenführer, die beim Ausflug nicht mit den Fahrgästen gemeinsam sitzen dürfen. Das Gute: wir können uns über Essen am Abend informieren. Dementsprechend haben wir schon eine Vorauswahl getroffen. Und als wir sie bestellen wollen, wird uns jedes Mal mitgeteilt, dass wir von der Karte des Hauptrestaurants bestellen sollen. Irgendwann haben wir dann auch begriffen, dass wir hier im Club Restaurant nur sitzen dürfen (und den exzellenten Service genießen können), aber sonst auch nicht mehr bekommen, als aus dem Hauptrestaurant. Wir können aber gerne dazuzahlen. Wir haben die Karten nochmals verglichen und beschlossen abends es so zu belassen. Ich bin ja kein großer Gnocchi-Fan aber die waren echt lecker. Und auch das Hühnchen, dass so platt war, als ob es davor überfahren worden wäre, war sehr lecker. Schöne knusprige Hähnchenhaut - so wie ich es liebe. Das Auge isst ja bekanntlich mit und da muss man sagen, dass uns jetzt Costa auf das angenehmste überrascht hat. Leider bekommen wir aber auch den Krach aus dem Atrium mit. Meistens erst dann, wenn wir beim Dessert sind.
We should have been happy to be allowed to eat in the Club Restaurant. It was probably a courtesy that we were allowed to sit there, after I had already complained. But it was like the bus driver and the tour guide, who aren't allowed to sit with the passengers on an excursion. The good thing: we can find out about the evening meals. We've already made a selection accordingly. And every time we want to order, we're told to order from the main restaurant's menu. Eventually, we realized that we're only allowed to sit in the Club Restaurant (and enjoy the excellent service), but otherwise we can't get anything more than we'd get from the main restaurant. But we're welcome to pay extra. We compared the menus again that evening and decided to leave it as it was. I'm not a big gnocchi fan, but they were really delicious. And the chicken, which was so flat it looked like it had been run over, was also delicious. Nice crispy chicken skin - just the way I like it. As we all know, eating isn't just about eating, and we have to say that Costa has pleasantly surprised us. Unfortunately, we also notice the noise from the atrium. Usually, it's not until we're at dessert.
The captain had already "threatened" us with a restless night as we left Trieste, and this became apparent the next morning.

Der Kapitän hat uns bereits beim Verlassen von Triest mit einer unruhigen Nacht "gedroht". Man sieht es am nächsten Morgen.

Einfach anklicken:
Simply click:
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.